KJV: And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
YLT: it is told to the Gazathites, saying, 'Samson hath come in hither;' and they go round and lay wait for him all the night at the gate of the city, and keep themselves silent all the night, saying, 'Till the light of the morning -- then we have slain him.'
Darby: The Gazites were told, "Samson has come here," and they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, "Let us wait till the light of the morning; then we will kill him."
ASV: And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Let be till morning light, then we will kill him.
לַֽעַזָּתִ֣ים ׀ | [the Gazites |
Parse: Preposition-l, Article, Proper Noun, masculine plural Root: עַזָּתִי Sense: an inhabitant of the city of Gaza. |
|
לֵאמֹ֗ר | [When were told] |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
בָּ֤א | has come |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
שִׁמְשׁוֹן֙ | Samson |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שִׁמְשֹׁון Sense: a Danite, son of Manoah, a Nazarite for life, and a judge of Israel for 20 years. |
|
הֵ֔נָּה | here |
Parse: Adverb Root: הֵנָּה Sense: here, there, now, hither. |
|
וַיָּסֹ֛בּוּ | And they surrounded [the place] |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: סָבַב Sense: to turn, turn about or around or aside or back or towards, go about or arou nd, surround, encircle, change direction. |
|
וַיֶּאֶרְבוּ־ | and lay in wait |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: אָרַב Sense: to lie in wait, ambush, lurk. |
|
ל֥וֹ | for him |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
הַלַּ֖יְלָה | night |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: לַיִל Sense: night. |
|
בְּשַׁ֣עַר | at the gate |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct Root: שַׁעַר Sense: gate. |
|
הָעִ֑יר | of the city |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
וַיִּתְחָרְשׁ֤וּ | and they were quiet |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hitpael, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: חָרַשׁ Sense: to cut in, plough, engrave, devise. |
|
הַלַּ֙יְלָה֙ | night |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: לַיִל Sense: night. |
|
לֵאמֹ֔ר | saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
א֥וֹר | it is daylight |
Parse: Noun, common singular construct Root: אֹור Sense: light. |
|
הַבֹּ֖קֶר | in the morning |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: בֹּקֶר Sense: morning, break of day. |
|
וַהֲרְגְנֻֽהוּ | and we will kill him |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common plural, third person masculine singular Root: הָרַג Sense: to kill, slay, murder, destroy, murderer, slayer, out of hand. |