KJV: And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
YLT: and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, 'Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'
Darby: and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ASV: And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
τῇ | at the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐνάτῃ | ninth |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: ἔνατος Sense: ninth. |
|
ὥρᾳ | hour |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ὥρα Sense: a certain definite time or season fixed by natural law and returning with the revolving year. |
|
ἐβόησεν | cried out |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: βοάω Sense: to raise a cry, of joy pain etc. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
φωνῇ | in a voice |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: φωνή Sense: a sound, a tone. |
|
μεγάλῃ | loud |
Parse: Adjective, Dative Feminine Singular Root: μέγας Sense: great. |
|
Ἐλωῒ | Eloi |
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular Root: ἐλωί̈ Sense: Aramaic for the phrase “my God”. |
|
λεμὰ | lema |
Parse: Adverb Root: λαμά Sense: why. |
|
σαβαχθάνι | sabachthani |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Singular Root: ζαφθάνι Sense: thou hast forsaken me. |
|
μεθερμηνευόμενον | translated |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Neuter Singular Root: μεθερμηνεύω Sense: to translate into the language of one with whom I wish to communicate, to interpret. |
|
Ὁ | - |
Parse: Article, Vocative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεός | God |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
μου | of Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τί | why |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
ἐγκατέλιπές | have You forsaken |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Singular Root: ἐγκαταλείπω Sense: abandon, desert. |
|
με | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |