KJV: And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
YLT: And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,
Darby: And the soldiers led him away into the court which is called the praetorium, and they call together the whole band.
ASV: And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
Οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
στρατιῶται | the soldiers |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: στρατιώτης Sense: a (common) soldier. |
|
ἀπήγαγον | led away |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἀπάγω Sense: to lead away. |
|
ἔσω | into |
Parse: Preposition Root: ἔσω Sense: to within, into. |
|
αὐλῆς | palace |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: αὐλή Sense: among the Greeks in Homer’s time, an uncovered space around the house, enclosed by a wall, in which the stables stood, hence among the Orientals that roofless enclosure by a wall, in the open country in which the flocks were herded at night, a sheepfold. |
|
ὅ | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
Πραιτώριον | [the] Praetorium |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: πραιτώριον Sense: “head-quarters” in a Roman camp, the tent of the commander-in-chief. |
|
συνκαλοῦσιν | they call together |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: συγκαλέω Sense: to call together, assemble. |
|
σπεῖραν | cohort |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: σπεῖρα Sense: anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together. |
Greek Commentary for Mark 15:16
In Matthew 27:27 this same word is translated “palace.” That is its meaning here also, the palace in which the Roman provincial governor resided. In Philemon 1:13 it means the Praetorian Guard in Rome. Mark mentions here “the court” (της αυλης tēs aulēs) inside of the palace into which the people passed from the street through the vestibule. See further on Matthew about the “band.” [source]
Mark, as usual, amplifies. Matthew has simply the Pretorium. The courtyard, surrounded by the buildings of the Pretorium, so that the people passing through the vestibule into this quadrangle found themselves in the Pretorium. [source]
Originally anything wound or wrapped round; as a ball, the coils of a snake, a knot or curl in wood. Hence a body of men-at-arms. The same idea is at the bottom of the Latin manipulus, which is sometimes (as by Josephus) used to translate σπεῖρα . Manipulus was originally a bundle or handful. The ancient Romans adopted a pole with a handful of hay or straw twisted about it as the standard of a company of soldiers; hence a certain number or body of soldiers under one standard was called manipulus. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Mark 15:16
Properly, the band. See on Mark 15:16; also see on centurion, Luke 7:2; and see on Acts 21:31. The band, or cohort, was from the Roman garrison in the tower of Antonia. [source]
The Synoptists speak of the body which arrested Jesus as ὄχλος , a multitude or rabble; but both Matthew and Mark mention the band ( σπεῖρα ) later in the narrative (Matthew 27:27; Mark 15:16). [source]
First aorist active indicative of λαμβανω lambanō and μαστιγοω mastigoō (from μαστιχ mastix whip). For this redundant use of λαμβανω lambanō see also John 19:6. It is the causative use of μαστιγοω mastigoō for Pilate did not actually scourge Jesus. He simply ordered it done, perhaps to see if the mob would be satisfied with this penalty on the alleged pretender to royalty (Luke 23:22) whom Pilate had pronounced innocent (John 18:38), an illegal act therefore. It was a preliminary to crucifixion, but Jesus was not yet condemned. The Sanhedrin had previously mocked Jesus (Matthew 27:27-309; Matthew 26:67.; Luke 22:63.) as the soldiers will do later (Mark 15:16-19; 1711710343_32). This later mock coronation (Mark and Matthew) was after the condemnation. Plaited a crown of thorns Old verb πλεκω plekō to weave, in the N.T. only here, Mark 15:17; Matthew 27:19. Not impossible for the mock coronation to be repeated. Arrayed him “Placed around him” (second aorist active indicative of περιβαλλω periballō). In a purple garment Old adjective πορπυρεος porphureos from πορπυρα porphura purple cloth (Mark 15:17, Mark 15:20), dyed in purple, in the N.T. only here and Revelation 18:16. Jesus had been stripped of his outer garment ιματιον himation (Matthew 27:28) and the scarlet cloak of one of the soldiers may have been put on him (Matthew 27:28). [source]
Second aorist active indicative of παραλαμβανω paralambanō they took Jesus from Pilate. Cf. John 1:11; John 14:3. This is after the shameful scourging between 6 a.m. and 9 a.m. when the soldiers insult Jesus ad libitum (Mark 15:16-19; Matthew 27:27-30). [source]
See on Mark 15:16. [source]
Or cohort. See on Mark 15:16. These troops were quartered in the tower of Antonia, which was at the northwestern corner of the temple-area, and communicated with the temple-cloisters by staircases. [source]
See on Mark 15:16. [source]
From παινω phainō to show. Old word for the work of informers and then the exposure of secret crime. In lxx. Here only in the N.T. Came up (ανεβη anebē). Naturally in the wild uproar. The Roman guard during festivals was kept stationed in the Tower of Antonia at the northwest corner of the temple overlooking the temple and connected by stairs (Acts 21:35). To the chief captain Commander of a thousand men or cohort (Mark 15:16). His name was Claudius Lysias. Of the band (της σπειρης tēs speirēs). Each legion had six tribunes and so each tribune (chiliarch) had a thousand if the cohort had its full quota. See note on Acts 10:1; and note on Acts 27:1. The word is the Latin spira (anything rolled up). Note the genitive σπειρης speirēs instead of σπειρας speiras (Attic). Was in confusion Present passive indicative of συνχυννω sunchunnō (see Acts 21:27, συνεχεον sunecheon). This is what the conspirators had desired. [source]
Commander of a thousand men or cohort (Mark 15:16). His name was Claudius Lysias. Of the band (της σπειρης tēs speirēs). Each legion had six tribunes and so each tribune (chiliarch) had a thousand if the cohort had its full quota. See note on Acts 10:1; and note on Acts 27:1. The word is the Latin spira (anything rolled up). Note the genitive σπειρης speirēs instead of σπειρας speiras (Attic). Was in confusion Present passive indicative of συνχυννω sunchunnō (see Acts 21:27, συνεχεον sunecheon). This is what the conspirators had desired. [source]
There were originally ten thousand of these picked soldiers, concentrated in Rome by Tiberius. They had double pay and special privileges and became so powerful that emperors had to court their favour. Paul had contact with one after another of these soldiers. It is a Latin word, but the meaning is not certain, for in the other New Testament examples (Matthew 27:27; Mark 15:16; John 18:28, John 18:33; John 19:9; Acts 23:35) it means the palace of the provincial governor either in Jerusalem or Caesarea. In Rome “palace” would have to be the emperor‘s palace, a possible meaning for Paul a provincial writing to provincials (Kennedy). Some take it to mean the camp or barracks of the praetorian guard. The Greek, “in the whole praetorium,” allows this meaning, though there is no clear example of it. Mommsen and Ramsay argue for the judicial authorities (praefecti praetorio) with the assessors of the imperial court. At any rate Paul, chained to a soldier, had access to the soldiers and the officials. [source]