KJV: Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
YLT: Jesus answered them and said, 'Verily, verily, I say to you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye did eat of the loaves, and were satisfied;
Darby: Jesus answered them and said, Verily, verily, I say to you, Ye seek me not because ye have seen signs, but because ye have eaten of the loaves and been filled.
ASV: Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled.
Ἀπεκρίθη | Answered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἀποκρίνομαι Sense: to give an answer to a question proposed, to answer. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Ἀμὴν | Truly |
Parse: Hebrew Word Root: ἀμήν Sense: firm. |
|
λέγω | I say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ζητεῖτέ | you seek |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
με | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
εἴδετε | you saw |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
σημεῖα | signs |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: σημεῖον Sense: a sign, mark, token. |
|
ἐφάγετε | you ate |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ἐσθίω Sense: to eat. |
|
ἄρτων | loaves |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄρτος Sense: food composed of flour mixed with water and baked. |
|
ἐχορτάσθητε | were satisfied |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 2nd Person Plural Root: χορτάζω Sense: to feed with herbs, grass, hay, to fill, satisfy with food, to fatten. |
Greek Commentary for John 6:26
Second aorist active indicative of the defective verb οραω horaō They had seen the “signs” wrought by Jesus (John 6:2), but this one had led to wild fanaticism (John 6:14) and complete failure to grasp the spiritual lessons. But because ye ate of the loaves Second aorist active indicative of εστιω esthiō defective verb. Ye were filled First aorist passive indicative of χορταζω chortazō from χορτος chortos (grass) as in John 6:10, to eat grass, then to eat anything, to satisfy hunger. They were more concerned with hungry stomachs than with hungry souls. It was a sharp and deserved rebuke. [source]
Both the insertion of the definite article and the translation miracles in the A.V. tend to obscure the true sense of the passage. Jesus says: You do not seek me because you saw signs. What you saw in my works was only marvels. You did not see in them tokens of my divine power and mission. [source]
See on Matthew 5:6; see on Luke 15:16. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 6:26
First aorist (effective) passive indicative of εμπιμπλημι empimplēmi old verb to fill in, to fill up, to fill completely. They were all satisfied. The Synoptics have εχορταστησαν echortasthēsan like John 6:26 Gather up Second aorist active imperative of συναγω sunagō to gather together. Broken pieces From κλαω klaō to break. Not crumbs or scraps on the ground, but pieces broken by Jesus (Mark 6:41) and not consumed. Be lost Second aorist middle subjunctive of απολλυμι apollumi with ινα hina in purpose clause. Only in John. There was to be no wastefulness in Christ‘s munificence. The Jews had a custom of leaving something for those that served. [source]
Resumption and clarification of the complicated statements of John 6:22. That Jesus was not there Present indicative retained in indirect discourse. They still did not understand how Jesus had crossed over, but they acted on the basis of the plain fact. They themselves got into Second aorist active indicative of εμβαινω embainō followed by εις eis (both εν en and εις eis together as often in N.T.). Seeking Jesus Present active participle of ζητεω zēteō They had a double motive apart from the curiosity explained in John 6:22. They had clearly not given up the impulse of the evening before to make Jesus king (John 6:15) and they had hopes of still another bountiful repast at the hands of Jesus as he said (John 6:26). [source]
Predicate accusative, as a sign, with τι ti (what). As if the sign of the day before was without value. Jesus had said that they did not understand his signs (John 6:26). That we may see, and believe thee Purpose clause with ινα hina and the second aorist (ingressive) active subjunctive of οραω horaō and the first aorist (ingressive) active subjunctive of πιστευω pisteuō “that we may come to see and come to have faith in thee.” It is hard to have patience with this superficial and almost sneering mob. What workest thou? They not simply depreciate the miracle of the day before, but set up a standard for Jesus. [source]
It is not certain that με me is genuine. If not, Jesus may refer to John 6:26. If genuine, some other saying is referred to that we do not have. Note και kai (also or even). And yet believe not Use of και kai = and yet. [source]
To guard against a misunderstanding as in John 6:26; John 12:6; 2 Corinthians 1:24; Phlippians 4:11, Phlippians 4:17. [source]