The Meaning of 2 Peter 3:11 Explained

2 Peter 3:11

KJV: Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

YLT: All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?

Darby: All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,

ASV: Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,

KJV Reverse Interlinear

[Seeing] then  [that] all  these things  shall be dissolved,  what manner  [of persons] ought  ye  to be  in  [all] holy  conversation  and  godliness, 

What does 2 Peter 3:11 Mean?

Verse Meaning

Peter believed that an understanding of the future should motivate the believer to live a holy life now. His question is rhetorical. Holy conduct refers to behavior that is separate from sin and set apart to please God. Godly means like God ( 2 Peter 1:3; 2 Peter 1:6-7; cf. 2 Peter 2:7; 2 Peter 2:10; 2 Peter 2:12-15; 2 Peter 2:18-20; 2 Peter 3:3; 1 Peter 1:15-16).

Context Summary

2 pe 3:10-18 - "holy Living And Godliness"
How quickly the great European convulsion broke upon the world in the summer of 1914! Who expected such a sudden burst of the great storm! We are evidently near some vast change in the history of mankind, which may fitly be compared to the coming of new heavens and a new earth, as mentioned in 2 Peter 3:13. The condition of the world calls on each of us to be holy, as the virgins in their pure dresses, with burning and well-filled lamps. See Matthew 25:1-13. This is the manner in which we may hasten the coming of the day of God. It is not enough to say, "Thy kingdom come." Each day we should move some pebble from its pathway!
In twenty-four hours God can do as much as all His servants at home and abroad could not accomplish in a thousand years. According to God's chronology, it was on the morning of yesterday that Jesus died. Be watchful. Christ's coming is certain, but not the hour. If we are blameless now, we shall be faultless presently. See Judges 1:24 [source]

Chapter Summary: 2 pe 3

1  He assures them of the certainty of Christ's coming to judgment;
8  warning the godly, for the long patience of God, to hasten their repentance
10  He describes also the manner how the world shall be destroyed;
11  exhorting them to all holiness of life;
16  and again to think the patience of God to tend to their salvation, as Paul wrote to them in his epistles

Greek Commentary for 2 Peter 3:11

To be dissolved [λυομενων]
Present passive participle (genitive absolute with τουτων παντων — toutōn pantōn these things all) of λυω — luō either the futuristic present or the process of dissolution presented. [source]
What manner of persons [ποταπους]
Late qualitative interrogative pronoun for the older ποδαπος — podapos as in Matthew 8:27, accusative case with δει υπαρχειν — dei huparchein agreeing with υμας — humās (you). See 2 Peter 1:8 for υπαρχω — huparchō all holy living and godliness “In holy behaviours and pieties” (Alford). Plural of neither word elsewhere in N.T., but a practical plural in πασα αναστροπη — pāsa anastrophē in 1 Peter 1:15. [source]
To be dissolved [λυομένων]
So Rev. But the participle is present; and the idea is rather, are in process of dissolution. The world and all therein is essentially transitory. [source]
Ought ye to be [ὑπάρχειν]
See on 2 Peter 1:8. [source]
Conversation [ἀναστροφαῖς]
See on 1 Peter 1:15. Rev., living. [source]
Godliness [εὐσεβείαις]
See on 2 Peter 1:3. Both words are plural; holy livings and godlinesses. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 2 Peter 3:11

2 Corinthians 5:1 Dissolved [καταλυθῇ]
Lit., loosened down. Appropriate to taking down a tent. See on Mark 13:2; see on Luke 9:12; see on Acts 5:38; and compare 2 Peter 3:11, 2 Peter 3:12, and the figure of the parting of the silver cord on which the lamp is suspended, Ecclesiastes 12:6. Also Job 4:21, where the correct rendering is: Is not their tent-cord plucked up within them? So Rev. O.T. [source]
2 Peter 3:12 Melt [τήκεται]
Literal. Stronger than the word in 2 Peter 3:10, 2 Peter 3:11. Not only the resolving, but the wasting away of nature. Only here in New Testament. [source]
1 John 3:1 What manner of [ποταπὴν]
The word is of infrequent occurrence in the New Testament, but is found in all the Synoptists and in 2 Peter 3:11. Only here in John's writings. Originally it means from what country or race; then, of what sort or quality. It is used of the quality of both persons and things. [source]
1 John 3:1 What manner of love [ποταπην αγαπην]
Qualitative interrogative as in 2 Peter 3:11; Matthew 8:27. Only here in John‘s writings. Originally of what country or race. [source]

What do the individual words in 2 Peter 3:11 mean?

These things in this way all being dissolved what kind ought to be you In holy conduct and godliness
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις

Τούτων  These  things 
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Neuter Plural
Root: οὗτος  
Sense: this.
οὕτως  in  this  way 
Parse: Adverb
Root: οὕτως  
Sense: in this manner, thus, so.
λυομένων  being  dissolved 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Genitive Neuter Plural
Root: λύω  
Sense: to loose any person (or thing) tied or fastened.
ποταποὺς  what  kind 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Masculine Plural
Root: ποδαπός 
Sense: from what country, race or tribe.
δεῖ  ought 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: δεῖ  
Sense: it is necessary, there is need of, it behooves, is right and proper.
ὑπάρχειν  to  be 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ὑπάρχω  
Sense: to begin below, to make a beginning.
ἁγίαις  holy 
Parse: Adjective, Dative Feminine Plural
Root: ἅγιος  
Sense: most holy thing, a saint.
ἀναστροφαῖς  conduct 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: ἀναστροφή  
Sense: manner of life, conduct, behaviour, deportment.
εὐσεβείαις  godliness 
Parse: Noun, Dative Feminine Plural
Root: εὐσέβεια  
Sense: reverence, respect.