KJV: For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
YLT: For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --
Darby: for our commonwealth has its existence in the heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ as Saviour,
ASV: For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
Ἡμῶν | Of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
πολίτευμα | citizenship |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: πολίτευμα Sense: the administration of civil affairs or of a commonwealth. |
|
οὐρανοῖς | [the] heavens |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: οὐρανός Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it. |
|
ὑπάρχει | exists |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ὑπάρχω Sense: to begin below, to make a beginning. |
|
οὗ | whence |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Genitive Masculine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
Σωτῆρα | a Savior |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: σωτήρ Sense: saviour, deliverer, preserver. |
|
ἀπεκδεχόμεθα | we are awaiting |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Plural Root: ἀπεκδέχομαι Sense: assiduously and patiently waiting for. |
|
Κύριον | [the] Lord |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
Ἰησοῦν | Jesus |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
Χριστόν | Christ |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Χριστός Sense: Christ was the Messiah, the Son of God. |
Greek Commentary for Philippians 3:20
Old word from πιλιτευω piliteuō (Phlippians 1:27), but only here in N.T. The inscriptions use it either for citizenship or for commonwealth. Paul was proud of his Roman citizenship and found it a protection. The Philippians were also proud of their Roman citizenship. But Christians are citizens of a kingdom not of this world (John 18:36). Milligan (Vocabulary) doubts if commentators are entitled to translate it here: “We are a colony of heaven,” because such a translation reverses the relation between the colony and the mother city. But certainly here Paul‘s heart is in heaven. [source]
Rare and late double compound (perfective use of prepositions like wait out) which vividly pictures Paul‘s eagerness for the second coming of Christ as the normal attitude of the Christian colonist whose home is heaven. [source]
Only here in the New Testament. Rev., citizenship, commonwealth in margin. The rendering conversation, in the sense of manner of life (see on 1 Peter 1:15), has no sufficient warrant; and that πολίτευμα commonwealthis used interchangeably with πολιτεία citizenshipis not beyond question. Commonwealth gives a good and consistent sense. The state of which we are citizens is in heaven. See on Phlippians 1:27. Compare Plato: “That city of which we are the founders, and which exists in idea only; for I do not believe that there is such an one anywhere on earth. In Heaven, I replied, there is laid up the pattern of it methinks, which he who desires may behold, and beholding may settle himself there” (“Republic,” 592). [source]
The use of this word instead of ἐστι isis peculiar. See on being, Phlippians 2:6. It has a backward look. It exists now in heaven, having been established there of old. Compare Hebrews 11:16; John 14:2. [source]
Rev., wait for. See on 1 Corinthians 1:7. Used only by Paul, and in Hebrews 9:28. Compare Romans 8:19, Romans 8:23, Romans 8:25; Galatians 5:5. It indicates earnest, patient waiting and expectation. As in ἀποκαραδοκια earnestexpectation, Phlippians 1:20, the compounded preposition ἀπό denotes the withdrawal of attention from inferior objects. The word is habitually used in the New Testament with reference to a future manifestation of the glory of Christ or of His people. [source]
Savior has no article, and its emphatic position in the sentence indicates that it is to be taken predicatively with Jesus Christ, and not as the direct object of the verb. Hence render: we await as Savior the Lord, etc. Compare Hebrews 9:28, “To them that wait for Him will He appear a second time unto salvation.” [source]