The Meaning of Matthew 6:34 Explained

Matthew 6:34

KJV: Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

YLT: Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it.

Darby: Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day is its own evil.

ASV: Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

KJV Reverse Interlinear

Take  therefore  no  thought  for  the morrow:  for  the morrow  shall take thought  for the things  of itself.  Sufficient  unto the day  [is] the evil  thereof. 

What does Matthew 6:34 Mean?

Verse Meaning

Since we have such a promise backed up by the testimony of divine providence, we should not fret about tomorrow. Today has enough trouble or evil for us to deal with. Moreover the trouble we anticipate tomorrow may never materialize. God provides only enough grace so we can deal with life one day at a time. Tomorrow He will provide enough grace (help) for what we will face then.
To summarize, the disciple"s relationship to wealth should be trust in God and single-minded commitment to the affairs of His kingdom and righteousness. It should not be hoarding or pursuing wealth for its own sake. God, not Mammon, should be the magnet of the believer"s life. The fruit of such an attitude will be freedom from anxiety about daily material needs.
"It is impossible to be a partially committed or part-time disciple; it is impossible to serve two masters, whether one of them be wealth or anything else, when the other master is meant to be God." [1]

Context Summary

Matthew 6:27-34 - The Cure For Anxious Care
The Lord's tone is gentle and tender when He turns to address the poor. He says three times over, "Don't be anxious." He never forgot that He sprang, according to His human nature, from the ranks of poverty. His references to patching garments, using old bottle-skins, the price of sparrows, and the scanty pittance of a laborer's hire, indicate that He was habituated to the shifts of the poor.
There is all the difference between foresight and foreboding. It is the latter that Jesus chides. The farmer must sow in the autumn that he may reap in the summer, but there is no need for him to lie sleepless through the nights of winter, worrying about the yet distant harvest. Do not be anxious about the supply of your needs, whether of body, mind, or heart. God knows what you need. If He has given life, will He not maintain it? Does He not care for the birds and flowers? Did He not give His Son, and will He withhold any good? Trust Him and be at peace. [source]

Chapter Summary: Matthew 6

1  Giving to the Needy
5  The Lord's Prayer
16  Proper Fasting
19  Store up Treasures in Heaven
25  Do Not Worry
33  but seek God's kingdom

Greek Commentary for Matthew 6:34

For the morrow [εις τεν αυριον]
The last resort of the anxious soul when all other fears are allayed. The ghost of tomorrow stalks out with all its hobgoblins of doubt and distrust. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 6:34

Luke 11:3 Daily bread [τὸν ἄρτον τὸν ἐπιούσιον]
Great differences of opinion exist among commentators as to the strict meaning of the word rendered daily. The principal explanations are the following:1.From ἐπιέναι , to come on. Hence,a. The coming, or to-morrow's bread. b.Daily: regarding the days in their future succession. -DIVIDER-
-DIVIDER-
c.Continual. d.Yet to come, applied to Christ, the Bread of life, who is to come hereafter.2.From ἐπί and οὐσία , being. Hence,a.For our sustenance (physical), and so necessary. b. For our essential life (spiritual). -DIVIDER-
-DIVIDER-
c. Above all being, hence pre-eminent, excellent. -DIVIDER-
-DIVIDER-
d. Abundant.It would be profitless to the English reader to go into the discussion. A scholar is quoted as saying that the term is “the rack of theologians and grammarians.” A satisfactory discussion must assume the reader's knowledge of Greek. Those who are interested in the question will find it treated by Tholuck (“Sermon on the Mount”), and also very exhaustively by Bishop Lightfoot (“On a Fresh Revision of the New Testament”). The latter adopts the derivation from ἐπιέναι , to come on, and concludes by saying, “the familiar rendering, daily, which has prevailed uninterruptedly in the Western Church from the beginning, is a fairly adequate representation of the original; nor, indeed, does the English language furnish any one word which would answer the purpose so well.” The rendering in the margin of Rev. is, our bread for the coming day. It is objected to this that it contradicts the Lord's precept in Matthew 6:34:, not to be anxious for the morrow. But the word does not necessarily mean the morrow. “If the prayer were said in the evening, no doubt it would mean the following day; but supposing it to be used before dawn, it would designate the day then breaking” (the coming day). “And further, if the command not to be anxious is tantamount to a prohibition against prayer for the object about which we are forbidden to be anxious, then not only must we not pray for to-morrow's food, but we must not pray for food at all; since the Lord bids us (Matthew 6:25) not to be anxious for our life ” (Lightfoot, condensed). [source]

Luke 10:41 Art anxious [μεριμναις]
An old verb for worry and anxiety from μεριζω — merizō (μερις — meris part) to be divided, distracted. Jesus had warned against this in the Sermon on the Mount (Matthew 6:25, Matthew 6:28, Matthew 6:31, Matthew 6:34. See also Luke 12:11, Luke 12:22, Luke 12:26). [source]
1 Peter 4:3 May suffice [αρκετος]
No copula in the Greek, probably εστιν — estin (is) rather than δυναται — dunatai (can). Late and rare verbal adjective from αρκεω — arkeō to suffice, in the papyri several times, in N.T. only here and Matthew 6:34; Matthew 10:25, apparently referring to Christ‘s words in Matthew 6:34 (possibly an axiom or proverb).To have wrought (κατειργασται — kateirgasthai). Perfect middle infinitive of κατεργαζομαι — katergazomai common compound (κατα εργον — kataτο βουλημα — ergon work) as in 1 Corinthians 5:3.The desire Correct text, not πεπορευμενους — thelēma Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans 2:21-24; Romans 3:9-18; Ephesians 2:1-3) as today some Christians copy the ways of the world.And to have walked (πορευομαι — peporeumenous). Perfect middle participle of κατειργασται — poreuomai in the accusative plural of general reference with the infinitive εν ασελγειαις — kateirgasthai Literally, “having walked or gone.”In lasciviousness All these sins are in the locative case with επιτυμιαις — en “In unbridled lustful excesses” (2 Peter 2:7; 2 Corinthians 12:21).Lusts (οινοπλυγιαις — epithumiais). Cf. 1 Peter 2:11; 1 Peter 4:2.Winebibbings Old compound Old word (from ποτοις — keimai to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Galatians 5:21; Romans 13:13.Carousings Old word for drinking carousal (from ατεμιτοις ειδωλολατριαις — pinō to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their “personal liberty” to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance).Abominable idolatries (ειδωλον λατρεια — athemitois eidōlolatriais). To the Christian all “idolatry,” (τεμιτος — eidōlonτεμιστος — latreia), worship of idols, is “abominable,” not allowed (alpha privative and τεμιζω — themitos ατεμιτος — themistos the old form, verbal of themizō to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by Peter also (Acts 10:28) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies, p. 274). [source]
1 Peter 5:7 Casting [επιριπσαντες]
First aorist active participle of επιριπτω — epiriptō old verb, to throw upon, in N.T. only here and Luke 19:35 (casting their clothes on the colt), here from Psalm 55:22. For μεριμνα — merimna see Matthew 6:25, Matthew 6:31, Matthew 6:34. [source]

What do the individual words in Matthew 6:34 mean?

Not therefore be anxious about things tomorrow - for will be anxious about itself Sufficient to the day [is] the trouble of it
Μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον γὰρ μεριμνήσει ἑαυτῆς ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ κακία αὐτῆς

μεριμνήσητε  be  anxious 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 2nd Person Plural
Root: μεριμνάω  
Sense: to be anxious.
εἰς  about 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
τὴν  things 
Parse: Article, Accusative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
αὔριον  tomorrow 
Parse: Adverb
Root: αὔριον  
Sense: tomorrow.
  - 
Parse: Article, Nominative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μεριμνήσει  will  be  anxious  about 
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: μεριμνάω  
Sense: to be anxious.
ἑαυτῆς  itself 
Parse: Reflexive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular
Root: ἑαυτοῦ  
Sense: himself, herself, itself, themselves.
ἀρκετὸν  Sufficient 
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular
Root: ἀρκετός  
Sense: sufficient, enough.
τῇ  to  the 
Parse: Article, Dative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἡμέρᾳ  day  [is] 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: ἡμέρα  
Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night.
κακία  trouble 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: κακία  
Sense: malignity, malice, ill-will, desire to injure.
αὐτῆς  of  it 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.