KJV: Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
YLT: Ye -- go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;'
Darby: Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled.
ASV: Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
ἀνάβητε | go up |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural Root: ἀναβαίνω Sense: ascend. |
|
ἑορτήν | feast |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἑορτή Sense: a feast day, festival. |
|
ἀναβαίνω | am going up |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἀναβαίνω Sense: ascend. |
|
ἑορτὴν | feast |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἑορτή Sense: a feast day, festival. |
|
ταύτην | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐμὸς | My |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Masculine 1st Person Singular Root: ἐμός Sense: my, mine, etc. |
|
καιρὸς | time |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
οὔπω | not yet |
Parse: Adverb Root: οὔπω Sense: not yet. |
|
πεπλήρωται | has been fulfilled |
Parse: Verb, Perfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: πληρόω Sense: to make full, to fill up, i.e. to fill to the full. |
Greek Commentary for John 7:8
The emphatic word by position is υμεις humeis (ye) in contrast with εγω egō (I). Second aorist active imperative of αναβαινω anabainō old and common verb for going up to the feast (John 2:13) or anywhere. Take your own advice (John 7:3). I go not up yet So Westcott and Hort after B W L (Neutral) while ου ou (not) is read by Aleph D, African Latin, Vulgate, Coptic (Western). Some of the early Greek Fathers were puzzled over the reading ουκ ouk (I go not up) as contradictory to John 7:10 wherein it is stated that Jesus did go up. Almost certainly ουκ ouk (not) is correct and is not really contradictory when one notes in John 7:10 that the manner of Christ‘s going up is precisely the opposite of the advice of the brothers in John 7:3, John 7:4. “Not yet” One may think, if he will, that Jesus changed his plans after these words, but that is unnecessary. He simply refused to fall in with his brothers‘ sneering proposal for a grand Messianic procession with the caravan on the way to the feast. He will do that on the journey to the last passover. [source]
For this, read the, the first time, but not the second. [source]
Literally, has been fulfilled. So Rev., is not yet fulfilled. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 7:8
Only use with John 7:8 of καιρος kairos in this Gospel, elsewhere χρονος chronos (John 5:6) or more often ωρα hōra (John 2:4) “the predestined hour” (Bernard). Here καιρος kairos is the fitting or proper occasion for Christ‘s manifesting himself publicly to the authorities as Messiah as in John 7:8. At the feast of tabernacles Jesus did make such public claims (John 7:29, John 7:33; John 8:12, John 8:28, John 8:38, John 8:42, John 8:58). Παρεστιν Parestin is present active indicative of παρειμι pareimi old compound, to be by, to be present. The brothers of Jesus had the regular Jewish obligation to go up to the feast, but the precise day was a matter of indifference to them. [source]
Imperfect active of ζητεω zēteō inchoative or conative, they began to seek. Either makes sense. The subject is naturally some of the Jerusalemites (Westcott) rather than some of the leaders (Bernard). To take him First aorist active infinitive, Doric form from πιαζω piazō from the usual πιεζω piezō occasionally so in the papyri, but πιαζω piazō always in N.T. except Luke 6:38. And Here = “but.” Laid his hand Second aorist active indicative of επιβαλλω epiballō to cast upon. Old and common idiom for arresting one to make him a prisoner (Matthew 26:50). See repetition in John 7:44. His hour In John 13:1 we read that “the hour” had come, but that was “not yet” “John is at pains to point out at every point that the persecution and death of Jesus followed a predestined course” (Bernard), as in John 2:4; John 7:6, John 7:8; John 8:10; John 10:39; John 13:1, etc. Was not yet come Past perfect active of ερχομαι erchomai as John looks back on the story. [source]
More correctly, fulfilled. Frequent in John. See John 3:29; John 7:8; John 8:38; John 15:11; 2 John 1:12; Revelation 6:11. “The peace of reconciliation, the blessed consciousness of sonship, the happy growth in holiness, the bright prospect of future completion and glory, - all these are but simple details of that which, in all its length and breadth is embraced by one word, Eternal Life, the real possession of which is the immediate source of our joy. We have joy, Christ's joy, because we are blessed, because we have life itself in Christ” (Düsterdieck, cit. by Alford). And Augustine: “For there is a joy which is not given to the ungodly, but to those who love Thee for thine own sake, whose joy Thou thyself art. And this is the happy life, to rejoice to Thee, of Thee; this is it and there is no other” (“Confessions,” x., 22). Alford is right in remarking that this verse gives an epistolary character to what follows, but it can hardly be said with him that it “fills the place of the χαίρειν greetinglit., rejoice, so common in the opening of Epistles.” [source]