KJV: Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
YLT: 'Give, and it shall be given to you; good measure, pressed, and shaken, and running over, they shall give into your bosom; for with that measure with which ye measure, it shall be measured to you again.'
Darby: Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall be given into your bosom: for with the same measure with which ye mete it shall be measured to you again.
ASV: give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again.
δίδοτε | Give |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: διδῶ Sense: to give. |
|
δοθήσεται | it will be given |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: διδῶ Sense: to give. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
μέτρον | Measure |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: μέτρον Sense: measure, an instrument for measuring. |
|
καλὸν | good |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: καλός Sense: beautiful, handsome, excellent, eminent, choice, surpassing, precious, useful, suitable, commendable, admirable. |
|
πεπιεσμένον | pressed down |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Singular Root: πιέζω Sense: to press, press together. |
|
σεσαλευμένον | shaken together |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Singular Root: σαλεύω Sense: a motion produced by winds, storms, waves, etc. |
|
ὑπερεκχυννόμενον | running over |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Singular Root: ὑπερεκπερισσοῦ Sense: to pour out beyond measure. |
|
δώσουσιν | will they put |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 3rd Person Plural Root: διδῶ Sense: to give. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
κόλπον | lap |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κόλπος Sense: the front of the body between the arms. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ᾧ | with that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
μέτρῳ | measure |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: μέτρον Sense: measure, an instrument for measuring. |
|
μετρεῖτε | you measure |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: μετρέω Sense: to measure, to measure out or off. |
|
ἀντιμετρηθήσεται | it will be measured again |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἀντιμετρέω Sense: to measure back, to measure in return, repay. |
Greek Commentary for Luke 6:38
Perfect passive participle from πιεζω piezō old verb, but here alone in the N.T., though the Doric form πιαζω piazō to seize, occurs several times (John 7:30, John 7:32, John 7:44). [source]
Perfect passive participle again from common verb σαλευω saleuō over Present middle participle of this double compound verb not found elsewhere save in A Q in Joel 2:24. Χυνω Chunō is a late form of χεω cheō There is asyndeton here, no conjunction connecting these participles. The present here is in contrast to the two preceding perfects. The participles form an epexegesis or explanation of the “good measure” Into your bosom The fold of the wide upper garment bound by the girdle made a pocket in common use (Exodus 4:6; Proverbs 6:27; Psalm 79:12; Isaiah 65:6.; Jeremiah 32:18). So Isaiah 65:7: I will measure their former work unto their bosom.Shall be measured to you again (αντιμετρητησεται antimetrēthēsetai). Future passive indicative of the verb here only in the N.T. save late MSS. in Matthew 7:2. Even here some MSS. have μετρητησεται metrēthēsetai The αντι anti has the common meaning of in turn or back, measured back to you in requital. [source]
Future passive indicative of the verb here only in the N.T. save late MSS. in Matthew 7:2. Even here some MSS. have μετρητησεται metrēthēsetai The αντι anti has the common meaning of in turn or back, measured back to you in requital. [source]
Only here in New Testament. A common medical term for pressing strongly on a part of the body, and opposed to ψαύειν , to touch gently. [source]
Bengel says, “Pressed down, as dry articles; shaken together, as soft goods; running over, as liquids. ” But this is fanciful and incorrect. The allusion in every case is to a dry measure; and the climax in the three participles would be destroyed by Bengel's interpretation. [source]
The gathered fold of the wide upper garment, bound together with the girdle, and thus forming a pouch. In the Eastern markets at this day vendors may be seen pouring the contents of a measure into the bosom of a purchaser. In Rth 3:15 , Boaz says to Ruth, “Bring the vail (the mantle, so Rev., Old Testament), that thou hast upon thee, and hold it (hold it open): and he measured six measures of barley into it. ” Compare Isaiah 65:7, “I will measure their former work into their bosom; also Jeremiah 32:18. In Acts 27:39, the word is used of a bay in a beach, forming a bend in the land like the hollow of a robe. Similarly, the Latin sinus means both the hanging, baggy bosom of a robe and a bay. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 6:38
See already in the Sermon on the Mount (Matthew 7:2; see note on Luke 6:38). [source]
Compare Matthew 11:7; Luke 6:38; Acts 4:31; Hebrews 12:26, Hebrews 12:27. The root of the verb is the same as that of billows, Luke 21:25. [source]
Plural active present, not passive: “They are demanding thy soul from thee.” The impersonal plural (aitousin) is common enough (Luke 6:38; Luke 12:11; Luke 16:9; Luke 23:31). The rabbis used “they” to avoid saying “God.” [source]
See on Luke 6:38. The Synoptists do not give this incident.sa40 [source]
Imperfect active of ζητεω zēteō inchoative or conative, they began to seek. Either makes sense. The subject is naturally some of the Jerusalemites (Westcott) rather than some of the leaders (Bernard). To take him First aorist active infinitive, Doric form from πιαζω piazō from the usual πιεζω piezō occasionally so in the papyri, but πιαζω piazō always in N.T. except Luke 6:38. And Here = “but.” Laid his hand Second aorist active indicative of επιβαλλω epiballō to cast upon. Old and common idiom for arresting one to make him a prisoner (Matthew 26:50). See repetition in John 7:44. His hour In John 13:1 we read that “the hour” had come, but that was “not yet” “John is at pains to point out at every point that the persecution and death of Jesus followed a predestined course” (Bernard), as in John 2:4; John 7:6, John 7:8; John 8:10; John 10:39; John 13:1, etc. Was not yet come Past perfect active of ερχομαι erchomai as John looks back on the story. [source]
See on bosom, Luke 6:38. [source]
Imperfect active of προυρεω phroureō old verb (from προυρος phrouros a guard) to guard by posting sentries. In Acts 9:24 we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at their request. To seize (πιασαι piasai). Doric first aorist active infinitive of πιεζω piezō (Luke 6:38) for which see note on Acts 3:7. [source]
Doric first aorist active infinitive of πιεζω piezō (Luke 6:38) for which see note on Acts 3:7. [source]