KJV: Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
YLT: Therefore, thus said the Lord Jehovah, Lo, I am giving to Nebuchadrezzar king of Babylon the land of Egypt, And he hath taken away its store, And hath taken its spoil, and taken its prey, And it hath been a reward to his force.
Darby: Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry away her multitude, and seize her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
ASV: Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
כֹּ֤ה | thus |
Parse: Adverb Root: כֹּה Sense: thus, here, in this manner. |
|
אָמַר֙ | says |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֲדֹנָ֣י | the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
יְהוִ֔ה | GOD |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |
|
הִנְנִ֥י | surely I |
Parse: Interjection, first person common singular Root: הֵן Sense: behold, lo, though hypothetical part. |
|
נֹתֵ֛ן | will give |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר | to Nebuchadnezzar |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: נְבוּכַדְנֶאצַּר Sense: the great king of Babylon who captured Jerusalem and carried Judah captive. |
|
מֶֽלֶךְ־ | king |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: מֶלֶךְ Sense: king. |
|
בָּבֶ֖ל | of Babylon |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: בָּבֶל Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֶ֣רֶץ | the land |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: אֶרֶץ Sense: land, earth. |
|
מִצְרָ֑יִם | of Egypt |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
וְנָשָׂ֨א | and he shall take away |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
הֲמֹנָ֜הּ | her wealth |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: הָמֹון Sense: (Qal) murmur, roar, crowd, abundance, tumult, sound. |
|
וְשָׁלַ֤ל | and carry off |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: שָׁלַל Sense: (Qal) to draw out. |
|
שְׁלָלָהּ֙ | her spoil |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: שָׁלָל Sense: prey, plunder, spoil, booty. |
|
וּבָזַ֣ז | and remove |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: בָּזַז Sense: to spoil, plunder, prey upon, seize. |
|
בִּזָּ֔הּ | her pillage |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: בַּז Sense: spoil, booty, robbery, spoiling. |
|
וְהָיְתָ֥ה | that will be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
שָׂכָ֖ר | the wages |
Parse: Noun, masculine singular Root: שָׂכָר Sense: hire, wages. |
|
לְחֵילֽוֹ | for his army |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: חֵיל Sense: rampart, fortress, wall. |