KJV: And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
YLT: And he said unto all, 'If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;
Darby: And he said to them all, If any one will come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me;
ASV: And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
Ἔλεγεν | He was saying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
τις | anyone |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
θέλει | desires |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
ὀπίσω | after |
Parse: Preposition Root: ὀπίσω Sense: back, behind, after, afterwards. |
|
μου | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἔρχεσθαι | to come |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἀρνησάσθω | let him deny |
Parse: Verb, Aorist Imperative Middle, 3rd Person Singular Root: ἀρνέομαι Sense: to deny. |
|
ἑαυτὸν | himself |
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
ἀράτω | let him take up |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 3rd Person Singular Root: αἴρω Sense: to raise up, elevate, lift up. |
|
σταυρὸν | cross |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: σταυρός Sense: an upright stake, esp. |
|
αὐτοῦ | of him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
καθ’ | every |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
ἡμέραν | day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἀκολουθείτω | let him follow |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Singular Root: ἀκολουθέω Sense: to follow one who precedes, join him as his attendant, accompany him. |
|
μοι | Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
Greek Commentary for Luke 9:23
This is like Luke (cf. Luke 9:43). Jesus wanted all (the multitude with his disciples, as Mark 8:34 has it) to understand the lesson of self-sacrifice. They could not yet understand the full meaning of Christ‘s words as applied to his approaching death of which he had been speaking. But certainly the shadow of the cross is already across the path of Jesus as he is here speaking. For details (soul, life, forfeit, gain, profit, lose, world) see notes on Matthew 16:24-26 and note on Mark 8:34-37. The word for lose (απολεσει apolesei from απολλυμι apollumi a very common verb) is used in the sense of destroy, kill, lose, as here. Note the mercantile terms in this passage (gain, lose, fine or forfeit, exchange). [source]
Peculiar to Luke in this incident. Take up the cross (his own cross) daily (aorist tense, αρατω āratō), but keep on following me The cross was a familiar figure in Palestine. It was rising before Jesus as his destiny. Each man has his own cross to meet and bear. [source]
Not the future tense of the verb come, but the present of the verb to will: wills to come. See on Matthew 1:19; and Mark 8:34. Rev., properly, would come. [source]
Peculiar to Luke. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 9:23
The same construction as will come after (Luke 9:23). Rev., would save. [source]
This familiar figure we have had already (Luke 9:23; Mark 8:34; Matthew 10:38; Matthew 16:24). Each follower has a cross which he must bear as Jesus did his. ασταζω Bastazō is used of cross bearing in the N.T. only here (figuratively) and John 19:17 literally of Jesus. Crucifixion was common enough in Palestine since the days of Antiochus Epiphanes and Alexander Jannaeus. [source]