KJV: Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
YLT: And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;
Darby: And Herod the tetrarch heard of all the things which were done by him, and was in perplexity, because it was said by some that John was risen from among the dead,
ASV: Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
Ἤκουσεν | Heard of |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
Ἡρῴδης | Herod |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἡρῴδης Sense: the name of a royal family that flourished among the Jews in the times of Christ and the Apostles. |
|
τετραάρχης | Tetrarch |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: τετράρχης Sense: a tetrarch. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
γινόμενα | being done |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Neuter Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
διηπόρει | was perplexed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: διαπορέω Sense: to be entirely at loss, to be in perplexity. |
|
διὰ | because |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
λέγεσθαι | it was said |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
τινων | some |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Genitive Masculine Plural Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
Ἰωάννης | John |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰωάννης Sense: John the Baptist was the son of Zacharias and Elisabeth, the forerunner of Christ. |
|
ἠγέρθη | has been raised |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἐγείρω Sense: to arouse, cause to rise. |
|
ἐκ | out from |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
νεκρῶν | [the] dead |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: νεκρός Sense: properly. |
Greek Commentary for Luke 9:7
Present middle participle, “all that was coming to pass.” [source]
Imperfect active of διαπορεω diaporeō to be thoroughly at a loss, unable to find a way out Neat Greek idiom, the articular passive infinitive after οτι dia Three reports came to the ears of Herod as Luke has it, each introduced by υπο τινων hoti (that) in indirect discourse: “By some” (υπο τινων δε hupo tinōn), “by some” (αλλων δε υπο hupo tinōn de), “by others” (ηγερτη allōn de επανη hupo not here expressed, but carried over). The verbs in the indirect discourse here (Luke 9:7, Luke 9:8) are all three aorists (ανεστη ēgerthē first passive; ephanē second passive; anestē second active), not past perfects as the English has them. [source]
Neat Greek idiom, the articular passive infinitive after οτι dia Three reports came to the ears of Herod as Luke has it, each introduced by υπο τινων hoti (that) in indirect discourse: “By some” The verbs in the indirect discourse here (Luke 9:7, Luke 9:8) are all three aorists (ανεστη ēgerthē first passive; ephanē second passive; anestē second active), not past perfects as the English has them. [source]
See on Matthew 14:1. [source]
The present participle. Lit., all that is being done. [source]
Used by Luke only. From διά , through, and ὰπορέω , to be without a way out. The radical idea of the compound verb seems to be of one who goes through the whole list of possible ways, and finds no way out. Hence, to be in perplexity. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 9:7
“A snatch of Herod‘s theology and philosophy” (Morison). John wrought no miracles (John 10:41), but if he had risen from the dead perhaps he could. So Herod may have argued. “Herod‘s superstition and his guilty conscience raised this ghost to plague him” (Gould). Our word energy is this same Greek word here used It means at work. Miraculous powers were at work in Jesus whatever the explanation. This all agreed, but they differed widely as to his personality, whether Elijah or another of the prophets or John the Baptist. Herod was at first much perplexed (διηπορει diēporei Luke 9:7 and Mark 6:20). [source]
For this idiom, see note on Luke 8:27; the note on Luke 20:9; and note on Acts 8:11).He hoped (ηλπιζεν ēlpizen). Imperfect active. He was still hoping. He had long ago gotten over his fright that Jesus was John the Baptist come to life again (Luke 9:7-9).Done Present middle participle. He wanted to see a miracle happening like a stunt of a sleight-of-hand performer. [source]
Imperfect active. He was still hoping. He had long ago gotten over his fright that Jesus was John the Baptist come to life again (Luke 9:7-9). [source]
Imperfect active of διαπορεω diaporeō to be thoroughly at a loss, unable to find a way out Neat Greek idiom, the articular passive infinitive after οτι dia Three reports came to the ears of Herod as Luke has it, each introduced by υπο τινων hoti (that) in indirect discourse: “By some” (υπο τινων δε hupo tinōn), “by some” (αλλων δε υπο hupo tinōn de), “by others” (ηγερτη allōn de επανη hupo not here expressed, but carried over). The verbs in the indirect discourse here (Luke 9:7, Luke 9:8) are all three aorists (ανεστη ēgerthē first passive; ephanē second passive; anestē second active), not past perfects as the English has them. [source]
Neat Greek idiom, the articular passive infinitive after οτι dia Three reports came to the ears of Herod as Luke has it, each introduced by υπο τινων hoti (that) in indirect discourse: “By some” The verbs in the indirect discourse here (Luke 9:7, Luke 9:8) are all three aorists (ανεστη ēgerthē first passive; ephanē second passive; anestē second active), not past perfects as the English has them. [source]
Used by Luke only. See on Luke 9:7. Better, as Rev., perplexed. [source]
See on Luke 9:7. [source]
Imperfect active of diaporeō intensive compound (dia thoroughly, and a privative and poros way), to be completely at a loss to know what road to take. Old verb, but in N.T. only in Luke and Acts. Page notes that Luke is singularly fond of verbs compounded with dia See note on Luke 9:7 and note on Acts 2:12. When out of the ecstasy he was more puzzled than ever. [source]