The Meaning of Luke 9:43 Explained

Luke 9:43

KJV: And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

YLT: And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,

Darby: And all were astonished at the glorious greatness of God. And as all wondered at all the things which Jesus did, he said to his disciples,

ASV: And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,

KJV Reverse Interlinear

And  they were  all  amazed  at  the mighty power  of God.  But  while they wondered  every one  at  all things  which  Jesus  did,  he said  unto  his  disciples, 

What does Luke 9:43 Mean?

Study Notes

the mighty power
Or, the majesty of God.

Verse Meaning

In conclusion, Luke centered attention on the reaction of the crowd. Jesus" miracle amazed (Gr. exeplesonto, cf. Luke 4:32) the people who recognized it as a demonstration of God"s great power (cf. Luke 5:25; Luke 7:16; Luke 7:18; Acts 2:11; Acts 19:17; 2 Peter 1:16).
This sign should have convinced the crowd that Jesus was God.

Context Summary

Luke 9:37-50 - The Greatest Serve The Neediest
When the mountain is bathed in the glory of God we are loath to leave it. But we must not tarry in the enjoyment of its raptures, when the plain contains so much misery. Saints and angels on the one hand, demons on the other! The disciples that have not enjoyed the mountain fellowship have no power over the unclean spirits that haunt men. It is easy to denounce demons; we must do more-we must exorcize them.
But let it never be forgotten that if you are able to cope with the devil, in the power of God, you must be prepared for the Cross, Luke 9:44-45. We cannot die for men, as Jesus did; but we can suffer rebuke and shame with Him, and thus "fill up that which is behind" of His afflictions, Colossians 1:24.
Let us seek the child-heart! We must distinguish between childishness and childlikeness. One of the loveliest pictures of the coming time is Isaiah 11:6. Only childlike souls can tame and conquer the beasts. Let us welcome simple holy souls, and be ourselves of that class; and let us cultivate large-hearted charity toward those who cast out demons, though they be not of our school. [source]

Chapter Summary: Luke 9

1  Jesus sends his apostles to work miracles, and to preach
7  Herod desires to see Jesus
10  The apostles return
12  Jesus feeds five thousand;
18  inquires what opinion the world had of him; foretells his passion;
23  proposes to all the pattern of his patience
28  The transfiguration
37  He heals the lunatic;
43  again forewarns his disciples of his passion;
46  commends humility;
51  bids them to show mildness toward all, without desire of revenge
57  Many would follow him, but upon conditions

Greek Commentary for Luke 9:43

They were all astonished [exeplēssonto de pantes)]
Imperfect passive of the common verb ekplēssō or ekplēgnumi to strike out, a picturesque description of the amazement of all at the easy victory of Jesus where the nine disciples had failed. [source]
At the majesty of God [epi tēi megaleiotēti tou theou)]
A late word from the adjective megaleios and that from megas (great). In the N.T. only here and Acts 19:27 of Artemis and in 2 Peter 1:16 of the Transfiguration. It came to be used by the emperors like our word “Majesty.”Which he did (hois epoiei). This is one of the numerous poor verse divisions. This sentence has nothing to do with the first part of the verse. The imperfect active epoiei covers a good deal not told by Luke (See Mark 9:30 = Matthew 17:22). Note the attraction of the relative hois into the case of pāsin its antecedent. [source]
Which he did [hois epoiei)]
This is one of the numerous poor verse divisions. This sentence has nothing to do with the first part of the verse. The imperfect active epoiei covers a good deal not told by Luke (See Mark 9:30 = Matthew 17:22). Note the attraction of the relative hois into the case of pāsin its antecedent. [source]
Astonished [ἐξεπλήσσοντο]
See on Matthew 7:28. [source]
Mighty power [μεγαλειότητι]
Used only by Luke and at 2 Peter 1:16, on which see note. [source]
He did [ἐποίει]
Imperfect. Better, was doing. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 9:43

Luke 9:23 He said unto all [ελεγεν δε προς παντας]
This is like Luke (cf. Luke 9:43). Jesus wanted all (the multitude with his disciples, as Mark 8:34 has it) to understand the lesson of self-sacrifice. They could not yet understand the full meaning of Christ‘s words as applied to his approaching death of which he had been speaking. But certainly the shadow of the cross is already across the path of Jesus as he is here speaking. For details (soul, life, forfeit, gain, profit, lose, world) see notes on Matthew 16:24-26 and note on Mark 8:34-37. The word for lose (απολεσει — apolesei from απολλυμι — apollumi a very common verb) is used in the sense of destroy, kill, lose, as here. Note the mercantile terms in this passage (gain, lose, fine or forfeit, exchange). [source]
Acts 19:27 Come into disrepute [εις απελεγμον ελτειν]
Not in the old writers, but in lxx and Koiné. Literally, reputation, exposure, censure, rejection after examination, and so disrepute. Their business of making gods would lose caste as the liquor trade (still called the trade in England) has done in our day. They felt this keenly and so Demetrius names it first. They felt it in their pockets. Of the great goddess Artemis (της μεγαλης τεας Αρτεμιδος — tēs megalēs theas Artemidos). She was generally known as the Great (η Μεγαλη — hē Megalē). An inscription found at Ephesus calls her “the greatest god” (η μεγιστη τεος — hē megistē theos). The priests were eunuchs and there were virgin priestesses and a lower order of slaves known as temple-sweepers (νεωκοροι — neōkoroi Acts 19:35). They had wild orgiastic exercises that were disgraceful with their Corybantic processions and revelries. Be made of no account Be reckoned as nothing, first aorist passive infinitive of λογιζομαι — logizomai and εις — eis Should even be deposed of her magnificence (μελλειν τε και καταιρεισται της μεγαλειοτητος αυτης — mellein te kai kathaireisthai tēs megaleiotētos autēs). Note the present infinitive after μελλειν — mellein ablative case (so best MSS.) after καταιρεω — kathaireō to take down, to depose, to deprive of. The word μεγαλειοτης — megaleiotēs occurs also in Luke 9:43 (the majesty of God) and in 2 Peter 1:16 of the transfiguration of Christ. It is already in the lxx and Deissmann (Light from the Ancient East, p. 363) thinks that the word runs parallel with terms used in the emperor-cult. All Asia and the world ολη ̔ἠ Ασια και ̔ἠ οικουμενη — holē ‛hē' Asia kai ‛hē' oikoumenā See note on Acts 11:28 for same use of οικουμενη — oikoumenā An exaggeration, to be sure, but Pausanias says that no deity was more widely worshipped. Temples of Artemis have been found in Spain and Gaul. Multitudo errantium non efficit veritatem (Bengel). Even today heathenism has more followers than Christianity. To think that all this splendour was being set at naught by one man and a despised Jew at that! [source]
Acts 19:27 Should even be deposed of her magnificence [μελλειν τε και καταιρεισται της μεγαλειοτητος αυτης]
Note the present infinitive after μελλειν — mellein ablative case (so best MSS.) after καταιρεω — kathaireō to take down, to depose, to deprive of. The word μεγαλειοτης — megaleiotēs occurs also in Luke 9:43 (the majesty of God) and in 2 Peter 1:16 of the transfiguration of Christ. It is already in the lxx and Deissmann (Light from the Ancient East, p. 363) thinks that the word runs parallel with terms used in the emperor-cult. [source]
Acts 19:27 Be made of no account [εις ουτεν λογιστηναι]
Be reckoned as nothing, first aorist passive infinitive of λογιζομαι — logizomai and εις — eis Should even be deposed of her magnificence (μελλειν τε και καταιρεισται της μεγαλειοτητος αυτης — mellein te kai kathaireisthai tēs megaleiotētos autēs). Note the present infinitive after μελλειν — mellein ablative case (so best MSS.) after καταιρεω — kathaireō to take down, to depose, to deprive of. The word μεγαλειοτης — megaleiotēs occurs also in Luke 9:43 (the majesty of God) and in 2 Peter 1:16 of the transfiguration of Christ. It is already in the lxx and Deissmann (Light from the Ancient East, p. 363) thinks that the word runs parallel with terms used in the emperor-cult. All Asia and the world ολη ̔ἠ Ασια και ̔ἠ οικουμενη — holē ‛hē' Asia kai ‛hē' oikoumenā See note on Acts 11:28 for same use of οικουμενη — oikoumenā An exaggeration, to be sure, but Pausanias says that no deity was more widely worshipped. Temples of Artemis have been found in Spain and Gaul. Multitudo errantium non efficit veritatem (Bengel). Even today heathenism has more followers than Christianity. To think that all this splendour was being set at naught by one man and a despised Jew at that! [source]
2 Peter 1:16 Majesty [μεγαλειότητος]
Used in only two passages besides this: Luke 9:43, of the mighty power (Rev., majesty ) of God, as manifested in the healing of the epileptic child; and Acts 19:27, of the magnificence of Diana. [source]
2 Peter 1:16 Cunningly devised fables [σεσοπισμενοις μυτοις]
Associative instrumental case of μυτος — muthos (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1 Timothy 1:4, etc.). Perfect passive participle of σοπιζω — sophizō old word (from σοπος — sophos), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2 Timothy 3:15), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. 2 Peter 2:3 for “feigned words.”When we made known unto you (εγνωρισαμεν υμιν — egnōrisamen humin). First aorist active indicative of γνωριζω — gnōrizō to make known unto you. Possibly by Peter himself.The power and coming These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of επιπανεια — epiphaneia in 2 Timothy 1:10 (second coming in 1 Timothy 6:14), and is true of παρουσια — parousia (2 Corinthians 7:6 of Titus). But elsewhere in the N.T. παρουσια — parousia (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2 Peter 3:4, 2 Peter 3:12).But we were eye-witnesses (αλλ εποπται γενητεντες — all' epoptai genēthentes). First aorist passive participle of γινομαι — ginomai “but having become eye-witnesses.” Εποπται — Epoptai old word (from εποπτω — epoptō like εποπτευω — epopteuō in 1 Peter 2:12; 1 Peter 3:2), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. αυτοπτης — autoptēs in Luke 1:2.Of his majesty Late and rare word (lxx and papyri) from μεγαλειος — megaleios (Acts 2:11), in N.T. only here, Luke 9:43 (of God); Acts 19:27 (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic εκεινου — ekeinou as in 2 Timothy 2:26. [source]
2 Peter 1:16 The power and coming [την δυναμιν και παρουσιαν]
These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of επιπανεια — epiphaneia in 2 Timothy 1:10 (second coming in 1 Timothy 6:14), and is true of παρουσια — parousia (2 Corinthians 7:6 of Titus). But elsewhere in the N.T. παρουσια — parousia (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2 Peter 3:4, 2 Peter 3:12).But we were eye-witnesses (αλλ εποπται γενητεντες — all' epoptai genēthentes). First aorist passive participle of γινομαι — ginomai “but having become eye-witnesses.” Εποπται — Epoptai old word (from εποπτω — epoptō like εποπτευω — epopteuō in 1 Peter 2:12; 1 Peter 3:2), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. αυτοπτης — autoptēs in Luke 1:2.Of his majesty Late and rare word (lxx and papyri) from μεγαλειος — megaleios (Acts 2:11), in N.T. only here, Luke 9:43 (of God); Acts 19:27 (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic εκεινου — ekeinou as in 2 Timothy 2:26. [source]
2 Peter 1:16 Of his majesty [της εκεινου μεγαλειοτητος]
Late and rare word (lxx and papyri) from μεγαλειος — megaleios (Acts 2:11), in N.T. only here, Luke 9:43 (of God); Acts 19:27 (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic εκεινου — ekeinou as in 2 Timothy 2:26. [source]

What do the individual words in Luke 9:43 mean?

Were astonished then all at the majesty - of God Of all however wondering all which He did He said to the disciples of Him
Ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ Πάντων δὲ θαυμαζόντων πᾶσιν οἷς ἐποίει εἶπεν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

Ἐξεπλήσσοντο  Were  astonished 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural
Root: ἐκπλήσσω  
Sense: to strike out, expel by a blow, drive out or away.
ἐπὶ  at 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
μεγαλειότητι  majesty 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: μεγαλειότης  
Sense: greatness, magnificence.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Θεοῦ  of  God 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: θεός  
Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities.
Πάντων  Of  all 
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural
Root: πᾶς  
Sense: individually.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
θαυμαζόντων  wondering 
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Plural
Root: ἐκθαυμάζω 
Sense: to wonder, wonder at, marvel.
ἐποίει  He  did 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ποιέω  
Sense: to make.
εἶπεν  He  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
μαθητὰς  disciples 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: μαθητής  
Sense: a learner, pupil, disciple.
αὐτοῦ  of  Him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.