KJV: Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
YLT: lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
Darby: in order that, having laid the foundation of it, and not being able to finish it, all who see it do not begin to mock at him,
ASV: Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
ἵνα | Thus |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
ποτε | ever |
Parse: Conjunction Root: πότε Sense: when?, at what time?. |
|
θέντος | he having laid |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: τίθημι Sense: to set, put, place. |
|
αὐτοῦ | of it |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
θεμέλιον | a foundation |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: θεμέλιον Sense: laid down as a foundation, the foundation (of a building, wall, city). |
|
ἰσχύοντος | being able |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: ἰσχύω Sense: to be strong. |
|
ἐκτελέσαι | to finish |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐκτελέω Sense: to finish, complete. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
θεωροῦντες | seeing [it] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: θεωρέω Sense: to be a spectator, look at, behold. |
|
ἄρξωνται | may begin |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Middle, 3rd Person Plural Root: ἄρχω Sense: to be the first to do (anything), to begin. |
|
ἐμπαίζειν | to mock |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ἐμπαίζω Sense: to play with, trifle with. |
Greek Commentary for Luke 14:29
Double final particles (positive and negative with addition of ποτε pote). Used here with aorist middle subjunctive in αρχωνται arxōntai (begin). [source]
First aorist active infinitive. Note perfective use of τεντος ek to finish out to the end. Two genitive absolutes, first, second aorist active participle ισχυοντος thentos second, present active participle αυτωι εμπαιζειν ischuontos mock him An old verb, παις em -paizō to play like a child (pais), at or with, to mock, scoff at, to trifle with like Latin illudere. [source]
First aorist active infinitive. Note perfective use of τεντος ek to finish out to the end. Two genitive absolutes, first, second aorist active participle ισχυοντος thentos second, present active participle αυτωι εμπαιζειν ischuontos mock him An old verb, παις em -paizō to play like a child (pais), at or with, to mock, scoff at, to trifle with like Latin illudere. [source]
Lit., “to finish out ” ( ἐκ )Behold ( θεωροῦντες )Attentively watching the progress of the building. See on Luke 10:18. [source]
Attentively watching the progress of the building. See on Luke 10:18. [source]
As his resources come to an end. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 14:29
Regular construction of the first aorist passive infinitive and the accusative of general reference with ωστε hōste for actual result just like the indicative. This old word for prison house already in Matthew 11:2; Acts 5:21, Acts 5:23 which see. Τεμελια Themelia is neuter plural of the adjective τεμελιος themelios from τεμα thema (thing laid down from τιτημι tithēmi). So already in Luke 6:48; Luke 14:29. If the prison was excavated from rocks in the hillside, as was often the case, the earthquake would easily have slipped the bars of the doors loose and the chains would have fallen out of the walls. Were opened First aorist passive indicative of ανοιγω anoigō (or νυμι ̇numi) with triple augment (η ε ω ēανετη e), ανιημι ōwhile there is no augment in anethē (first aorist passive indicative of aniēmi were loosed), old verb, but in the N.T. only here and Acts 27:40; Ephesians 6:9; Hebrews 13:5. [source]
Paul does not shirk his share in the work at Corinth with all the sad outcome there. He absolves Apollos from responsibility for the divisions. He denies that he himself is to blame. In doing so he has to praise himself because the Judaizers who fomented the trouble at Corinth had directly blamed Paul. It is not always wise for a preacher to defend himself against attack, but it is sometimes necessary. Factions in the church were now a fact and Paul went to the bottom of the matter. God gave Paul the grace to do what he did. This is the only New Testament example of the old and common word αρχιτεκτων architektōn our architect. Τεκτων Tektōn is from τικτω tiktō to beget, and means a begetter, then a worker in wood or stone, a carpenter or mason (Matthew 13:55; Mark 6:3). Αρχι Archi̇ is an old inseparable prefix like αρχαγγελος archaggelos (archangel), αρχεπισχοπος archepiscopos (archbishop), αρχιερευς archiereus (chiefpriest). Αρχιτεκτων Architektōn occurs in the papyri and inscriptions in an even wider sense than our use of architect, sometimes of the chief engineers. But Paul means to claim primacy as pastor of the church in Corinth as is true of every pastor who is the architect of the whole church life and work. All the workmen “As a wise architect I laid a foundation” Much depends on the wisdom of the architect in laying the foundation. This is the technical phrase (Luke 6:48; Luke 14:29), a cognate accusative for τεμελιον themelion The substantive τεμελιον themelion is from the same root τε the as ετηκα ethēka We cannot neatly reproduce the idiom in English. “I placed a placing” does only moderately well. Paul refers directly to the events described by Luke in Acts 18:1-18. The aorist ετηκα ethēka is the correct text, not the perfect τετεικα tetheika [source]