KJV: And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
YLT: And when the day came, they were not discerning the land, but a certain creek were perceiving having a beach, into which they took counsel, if possible, to thrust forward the ship,
Darby: And when it was day they did not recognise the land; but they perceived a certain bay having a strand, on which they were minded, if they should be able, to run the ship ashore;
ASV: And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἡμέρα | day |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἐγένετο | it was |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
γῆν | land |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: γῆ Sense: arable land. |
|
ἐπεγίνωσκον | they did recognize |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐπιγινώσκω Sense: to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly. |
|
κόλπον | a bay |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κόλπος Sense: the front of the body between the arms. |
|
δέ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τινα | certain |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Masculine Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
κατενόουν | they noticed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: κατανοέω Sense: to perceive, remark, observe, understand. |
|
αἰγιαλὸν | a shore |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: αἰγιαλός Sense: the shore of the sea, the beach. |
|
ἐβουλεύοντο | they determined |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: βουλεύω Sense: to deliberate with one’s self, consider. |
|
δύναιντο | they should be able |
Parse: Verb, Present Optative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: δύναμαι Sense: to be able, have power whether by virtue of one’s own ability and resources, or of a state of mind, or through favourable circumstances, or by permission of law or custom. |
|
ἐξῶσαι | to drive |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἐξωθέω Sense: to thrust out. |
|
πλοῖον | ship |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: πλοῖον Sense: a ship. |
Greek Commentary for Acts 27:39
Imperfect active of επιγινωσκω epiginōskō to recognize. Probably conative, tried to recognize and could not (Conybeare and Howson). The island was well-known (Acts 28:1, επεγνωμεν epegnōmen), but St. Paul‘s Bay where the wreck took place was some distance from the main harbour (Valetta) of Melita (Malta). [source]
Imperfect active of κατανοεω katanoeō gradually perceived after some effort as in Acts 11:16. This beach seemed their only hope. They took counsel (εβουλευοντο ebouleuonto). Imperfect middle showing the process of deliberation and doubt. The bay “having a beach” (εχοντα αιγιαλον echonta aigialon) is a phrase found in Xenophon‘s Anabasis VI. 4, 4. Whether they could drive This use of the optative with ει ei in questions of this sort (implied indirect) is a neat Greek idiom (Robertson, Grammar, p. 1021). B C Bohairic read εκσωσαι eksōsai (first aorist active infinitive of εκσωζω eksōzō), to save out (so Westcott and Hort), instead of εχωσαι exōsai (from εχωτεω exōtheō to push out, as Textus Receptus). [source]
Imperfect middle showing the process of deliberation and doubt. The bay “having a beach” (εχοντα αιγιαλον echonta aigialon) is a phrase found in Xenophon‘s Anabasis VI. 4, 4. [source]
This use of the optative with ει ei in questions of this sort (implied indirect) is a neat Greek idiom (Robertson, Grammar, p. 1021). B C Bohairic read εκσωσαι eksōsai (first aorist active infinitive of εκσωζω eksōzō), to save out (so Westcott and Hort), instead of εχωσαι exōsai (from εχωτεω exōtheō to push out, as Textus Receptus). [source]
See on bosom, Luke 6:38. [source]
See on Matthew 13:2. Better, as Rev.,beach. [source]
Better, as Rev., tookcounsel. See on Matthew 1:19. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:39
The gathered fold of the wide upper garment, bound together with the girdle, and thus forming a pouch. In the Eastern markets at this day vendors may be seen pouring the contents of a measure into the bosom of a purchaser. In Rth 3:15 , Boaz says to Ruth, “Bring the vail (the mantle, so Rev., Old Testament), that thou hast upon thee, and hold it (hold it open): and he measured six measures of barley into it. ” Compare Isaiah 65:7, “I will measure their former work into their bosom; also Jeremiah 32:18. In Acts 27:39, the word is used of a bay in a beach, forming a bend in the land like the hollow of a robe. Similarly, the Latin sinus means both the hanging, baggy bosom of a robe and a bay. [source]
Second aorist (ingressive) active indicative of επιγινωσκω epiginōskō Then we recognized. See note on Acts 27:39. [source]
First aorist middle participle of διαδεχομαι diadechomai to receive through another, to receive in sucession or in turn. Late Greek, only here in N.T. Deissmann (Bible Studies, p. 115) argues from a second century b.c. papyrus that διαδοχος diadochos means rather deputy or court official than successor. With Joshua (μετα Ιησου meta Iēsou). With Jesus, the Greek form of Joshua (contracted from Jehoshua, Matthew 1:21), as in Hebrews 4:8. When they entered on the possession of the nations Literally “in (or at the time of) the possession of the nations.” See note on Hebrews 7:5 for the only other N.T. instance of κατασχεσις kataschesis Which (ων hn). The nations, genitive by attraction to case of ετνων ethnōn Thrust out First aorist active indicative of εχωτεω exōtheō to push out, common verb, here, only in N.T. save some MSS. in Acts 27:39. [source]
Literally “in (or at the time of) the possession of the nations.” See note on Hebrews 7:5 for the only other N.T. instance of κατασχεσις kataschesis Which (ων hn). The nations, genitive by attraction to case of ετνων ethnōn Thrust out First aorist active indicative of εχωτεω exōtheō to push out, common verb, here, only in N.T. save some MSS. in Acts 27:39. [source]
First aorist active indicative of εχωτεω exōtheō to push out, common verb, here, only in N.T. save some MSS. in Acts 27:39. [source]