KJV: And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
YLT: saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;'
Darby: saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
ASV: and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
λέγων | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Ἄνδρες | Men |
Parse: Noun, Vocative Masculine Plural Root: ἀνήρ Sense: with reference to sex. |
|
θεωρῶ | I understand |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: θεωρέω Sense: to be a spectator, look at, behold. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ὕβρεως | disaster |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ὕβρις Sense: insolence. |
|
πολλῆς | much |
Parse: Adjective, Genitive Feminine Singular Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
ζημίας | loss |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ζημία Sense: damage, loss. |
|
μόνον | only |
Parse: Adverb Root: μόνον Sense: only, alone, but. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
φορτίου | cargo |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: φορτίον Sense: a burden, load. |
|
πλοίου | ship |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: πλοῖον Sense: a ship. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ψυχῶν | lives |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: ψυχή Sense: breath. |
|
ἡμῶν | of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
μέλλειν | is about |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: μέλλω Sense: to be about. |
|
ἔσεσθαι | to be |
Parse: Verb, Future Infinitive Middle Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
πλοῦν | voyage |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: πλόος Sense: a voyage. |
Greek Commentary for Acts 27:10
As the result of careful observation. See on Luke 10:18. [source]
The word literally means insolence, injury, and is used here metaphorically: insolence of the winds and waves, “like our 'sport' or 'riot' of the elements” (Hackett). Some take it literally, with presumption, as indicating the folly of undertaking a voyage at that season; but the use of the word in Acts 27:21is decisive against this. [source]
Better, as Rev., loss. Hurt and damage (A. V.) is tautological. See on the kindred verb, notes on lose, Matthew 16:26, and east away, Luke 9:25. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 27:10
See on Acts 27:10. [source]
Μελλω Mellō occurs either with the present infinitive (Acts 16:27), the aorist infinitive (Acts 12:6), or the future as here and Acts 24:15; Acts 27:10. Over all the world (επ ολην την οικουμενην eph' holēn tēn oikoumenēn). Over all the inhabited earth (γην gēn understood). Probably a common hyperbole for the Roman empire as in Luke 2:1. Josephus (Ant. VIII. 13, 4) appears to restrict it to Palestine. In the days of Claudius He was Roman Emperor a.d. 41-44. The Roman writers (Suetonius, Dio Cassius, Tacitus) all tell of dearths (assiduae sterilitates) during the brief reign of Claudius who was preceded by Caligula and followed by Nero. [source]
Old word from αποβαλλω apoballō to throw away, only twice in N.T. Romans 11:15 (rejection) and here. He had foretold such loss of life as likely (Acts 27:10), but he now gives his reason for his changed view. [source]
For ἴδιον ownsee on 1 Timothy 6:1. With φορτίον burdencomp. βάρη burdens Galatians 6:2. It is doubtful whether any different shade of meaning is intended. Originally βάρη emphasizes the weight of the burden, φορτίον simply notes the fact that it is something to be born ( φέρειν ), which may be either light or heavy. See Matthew 11:30; Matthew 23:4; Psalm 37:4; Luke 11:46. Comp. Acts 27:10, the lading of a ship. [source]
Πορτιον Phortion is old word for ship‘s cargo (Acts 27:10). Christ calls his πορτιον phortion light, though he terms those of the Pharisees heavy (Matthew 23:4), meant for other people. The terms are thus not always kept distinct, though Paul does make a distinction here from the βαρη barē in Galatians 6:2. [source]
Perfect middle indicative, state of completion and still true. Loss (ζημιαν zēmian). Old word for damage, loss. In N.T. only in Phil. and Acts 27:10, Acts 27:21. Debit side of the ledger, not credit. [source]
Old word for damage, loss. In N.T. only in Phil. and Acts 27:10, Acts 27:21. Debit side of the ledger, not credit. [source]