KJV: And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
YLT: And they hasten, and lift up for us a wailing. And run down our eyes do tears, And from our eyelids do waters flow.
Darby: and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids pour forth waters.
ASV: and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
וּתְמַהֵ֕רְנָה | and let them make haste |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive imperfect, third person feminine plural Root: מָהַר Sense: (Qal) to hasten. |
|
וְתִשֶּׂ֥נָה | and take up |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, third person feminine plural Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
עָלֵ֖ינוּ | for us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
נֶ֑הִי | a wailing |
Parse: Noun, masculine singular Root: נְהִי Sense: wailing, lamentation, mourning song. |
|
וְתֵרַ֤דְנָה | that may run |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, third person feminine plural Root: יָרַד Sense: to go down, descend, decline, march down, sink down. |
|
עֵינֵ֙ינוּ֙ | our eyes |
Parse: Noun, cdc, first person common plural Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
דִּמְעָ֔ה | with tears |
Parse: Noun, feminine singular Root: דִּמְעָה Sense: tears. |
|
וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ | and our eyelids |
Parse: Conjunctive waw, Noun, mdc, first person common plural Root: עַפְעַפַּיִם Sense: eyelid. |
|
יִזְּלוּ־ | gush |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: נָזַל Sense: to flow, distil, flow forth or down, trickle, drop. |
|
מָֽיִם | with water |
Parse: Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |