The Meaning of Esther 5:2 Explained

Esther 5:2

KJV: And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

YLT: and it cometh to pass, at the king's seeing Esther the queen standing in the court, she hath received grace in his eyes, and the king holdeth out to Esther the golden sceptre that is in his hand, and Esther draweth near, and toucheth the top of the sceptre.

Darby: And it was so, when the king saw the queen Esther standing in the court, that she obtained grace in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand; and Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

ASV: And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

KJV Reverse Interlinear

And it was so, when the king  saw  Esther  the queen  standing  in the court,  [that] she obtained  favour  in his sight:  and the king  held out  to Esther  the golden  sceptre  that [was] in his hand.  So Esther  drew near,  and touched  the top  of the sceptre. 

What does Esther 5:2 Mean?

Context Summary

Esther 5:1-14 - Hatred Breeds Crime
Thus the soul clad in the royal garments of Christ's righteousness stands in the throne-room with its request. It has already obtained favor, for has it not been accepted in the beloved? The Lord waits that He may be gracious. Delay is not denial, and in the meanwhile there are things to be seen and heard, which fill the soul with rapture. Have you touched the top of the sceptre? Have you claimed unto the half of the Kingdom? Have you invited the King Himself to your banqueting table? For the King Himself is willing to be your guest. We feast at His table, but He comes and sups with us at ours. In all earthly joy there is alloy, something which detracts from full gratification; a Mordecai for Haman, because of whom all else availed nothing. The joy that this world gives is at the mercy of the least untoward circumstances, but "he that drinketh of the water that I shall give him shall never thirst." [source]

Chapter Summary: Esther 5

1  Esther, adventuring on the king's favor, obtains the grace of the golden sceptre,
4  and invites the king and Haman to a banquet
6  She, being encouraged by the king in her suit, invites them to another banquet
9  Haman, proud of his advancement, repines at the contempt of Mordecai
14  By the counsel of Zeresh he prepares for him a gallows

What do the individual words in Esther 5:2 mean?

So it was when saw the king - Esther Queen standing in the court [that] she found favor in his sight and held out to Esther scepter the golden that [was] in his hand And went near Esther and touched the top of the scepter -
וַיְהִי֩ כִרְא֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה עֹמֶ֙דֶת֙ בֶּֽחָצֵ֔ר נָשְׂאָ֥ה חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַיּ֨וֹשֶׁט לְאֶסְתֵּ֗ר שַׁרְבִ֤יט הַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ וַתִּקְרַ֣ב אֶסְתֵּ֔ר וַתִּגַּ֖ע בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט ס

וַיְהִי֩  So  it  was 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
כִרְא֨וֹת  when  saw 
Parse: Preposition-k, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
הַמֶּ֜לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֶסְתֵּ֣ר  Esther 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: אֶסְתֵּר  
Sense: the queen of Persia, heroine of the book of Esther—daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of the tribe of Benjamin, made queen by king Ahasuerus to replace divorced queen, Vashti.
הַמַּלְכָּ֗ה  Queen 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: מַלְכָּה  
Sense: queen.
עֹמֶ֙דֶת֙  standing 
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine singular
Root: עָמַד  
Sense: to stand, remain, endure, take one’s stand.
בֶּֽחָצֵ֔ר  in  the  court 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular
Root: חָצֵר 
Sense: court, enclosure.
נָשְׂאָ֥ה  [that]  she  found 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
חֵ֖ן  favor 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חֵן  
Sense: favour, grace, charm.
בְּעֵינָ֑יו  in  his  sight 
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, third person masculine singular
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
וַיּ֨וֹשֶׁט  and  held  out 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: יָשַׁט  
Sense: (Hiphil) to hold out, extend.
לְאֶסְתֵּ֗ר  to  Esther 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, feminine singular
Root: אֶסְתֵּר  
Sense: the queen of Persia, heroine of the book of Esther—daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of the tribe of Benjamin, made queen by king Ahasuerus to replace divorced queen, Vashti.
שַׁרְבִ֤יט  scepter 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: שַׁרְבִיט  
Sense: sceptre.
הַזָּהָב֙  the  golden 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: זָהָב  
Sense: gold.
אֲשֶׁ֣ר  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בְּיָד֔וֹ  [was]  in  his  hand 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: יָד  
Sense: hand.
וַתִּקְרַ֣ב  And  went  near 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: קָרַב  
Sense: to come near, approach, enter into, draw near.
אֶסְתֵּ֔ר  Esther 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: אֶסְתֵּר  
Sense: the queen of Persia, heroine of the book of Esther—daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of the tribe of Benjamin, made queen by king Ahasuerus to replace divorced queen, Vashti.
וַתִּגַּ֖ע  and  touched 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: נָגַע  
Sense: to touch, reach, strike.
בְּרֹ֥אשׁ  the  top 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: רֹאשׁ 
Sense: head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning.
הַשַּׁרְבִֽיט  of  the  scepter 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: שַׁרְבִיט  
Sense: sceptre.
ס  - 
Parse: Punctuation