KJV: Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.
YLT: And Saul sendeth messengers unto the house of David to watch him, and to put him to death in the morning; and Michal his wife declareth to David, saying, 'If thou art not delivering thy life to-night -- tomorrow thou art put to death.'
Darby: And Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to slay him in the morning; and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be put to death.
ASV: And Saul sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal, David's wife, told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be slain.
וַיִּשְׁלַח֩ | And sent |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
שָׁא֨וּל | Saul |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שָׁאוּל Sense: a Benjamite, son of Kish, and the st king of Israel. |
|
מַלְאָכִ֜ים | messengers |
Parse: Noun, masculine plural Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
בֵּ֤ית | house |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בַּיִת Sense: house. |
|
דָּוִד֙ | of David |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: דָּוִד Sense: youngest son of Jesse and second king of Israel. |
|
לְשָׁמְר֔וֹ | to watch him |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct, third person masculine singular Root: שָׁמַר Sense: to keep, guard, observe, give heed. |
|
וְלַהֲמִית֖וֹ | and to kill him |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct, third person masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
בַּבֹּ֑קֶר | in the morning |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: בֹּקֶר Sense: morning, break of day. |
|
וַתַּגֵּ֣ד | And told |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
לְדָוִ֗ד | of David |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: דָּוִד Sense: youngest son of Jesse and second king of Israel. |
|
מִיכַ֤ל | Michal |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִיכַל Sense: daughter of king Saul, sister of Jonathan, wife of king David, and mother of five; given to David as wife for the bride price of 00 Philistine foreskins; while still married to David, her father gave her in marriage to another, Phaltiel; at the death of Saul, David forced her to return. |
|
אִשְׁתּוֹ֙ | wife |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
לֵאמֹ֔ר | him saying |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
מְמַלֵּ֤ט | you do save |
Parse: Verb, Piel, Participle, masculine singular Root: מָלַט Sense: to slip away, escape, deliver, save, be delivered. |
|
אֶֽת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
נַפְשְׁךָ֙ | your life |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
הַלַּ֔יְלָה | tonight |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: לַיִל Sense: night. |
|
מָחָ֖ר | tomorrow |
Parse: Adverb Root: מָחָר Sense: tomorrow, in time to come, in the future. |
|
מוּמָֽת | will be killed |
Parse: Verb, Hofal, Participle, masculine singular Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |