KJV: Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
YLT: Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
Darby: thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?
ASV: thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
διδάσκων | teaching |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular Root: διδάσκω Sense: to teach. |
|
ἕτερον | another |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: ἀλλοιόω Sense: the other, another, other. |
|
σεαυτὸν | yourself |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 2nd Person Singular Root: σεαυτοῦ Sense: thyself, thee. |
|
διδάσκεις | do you teach |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: διδάσκω Sense: to teach. |
|
κηρύσσων | preaching |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular Root: κηρύσσω Sense: to be a herald, to officiate as a herald. |
|
κλέπτειν | to steal |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: κλέπτω Sense: to steal. |
|
κλέπτεις | do you steal |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: κλέπτω Sense: to steal. |
Greek Commentary for Romans 2:21
Paul suddenly breaks off (μη κλεπτειν anacoluthon) the long sentence that began in Romans 2:17 and starts over again with a phrase that gathers it all up in small compass (teachest) and drives it home (therefore) on the Jew (thyself). [source]
Infinitive with κερυσσων mē in indirect command (indirect discourse) after κλεπτεισ kerussōn Dost thou steal? (κερυσσων klepteiṡ). The preaching (μη μοιχευειν kerussōn) was fine, but the practice? A home-thrust. Should not commit adultery Infinitive in direct command again after legōn “The Talmud charges the crime of adultery upon the three most illustrious Rabbins” (Vincent). [source]
The preaching (μη μοιχευειν kerussōn) was fine, but the practice? A home-thrust. [source]
Infinitive in direct command again after legōn “The Talmud charges the crime of adultery upon the three most illustrious Rabbins” (Vincent). [source]
See on Matthew 4:17. Stealing is so gross a vice that one may openly denounce it. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 2:21
The conclusion, the culmination of faith (2 Corinthians 3:13; Romans 2:21.; Romans 10:4). See Hebrews 12:2 of Jesus as “Pioneer and Perfecter of Faith.”Even the salvation of your souls (σωτηριαν πσυχων sōtērian psuchōn). No “even” in the text, just the accusative of apposition with τελος telos viz., final salvation. [source]
No copula in the Greek, probably εστιν estin (is) rather than δυναται dunatai (can). Late and rare verbal adjective from αρκεω arkeō to suffice, in the papyri several times, in N.T. only here and Matthew 6:34; Matthew 10:25, apparently referring to Christ‘s words in Matthew 6:34 (possibly an axiom or proverb).To have wrought (κατειργασται kateirgasthai). Perfect middle infinitive of κατεργαζομαι katergazomai common compound (κατα εργον kataτο βουλημα ergon work) as in 1 Corinthians 5:3.The desire Correct text, not πεπορευμενους thelēma Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans 2:21-24; Romans 3:9-18; Ephesians 2:1-3) as today some Christians copy the ways of the world.And to have walked (πορευομαι peporeumenous). Perfect middle participle of κατειργασται poreuomai in the accusative plural of general reference with the infinitive εν ασελγειαις kateirgasthai Literally, “having walked or gone.”In lasciviousness All these sins are in the locative case with επιτυμιαις en “In unbridled lustful excesses” (2 Peter 2:7; 2 Corinthians 12:21).Lusts (οινοπλυγιαις epithumiais). Cf. 1 Peter 2:11; 1 Peter 4:2.Winebibbings Old compound Old word (from ποτοις keimai to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Galatians 5:21; Romans 13:13.Carousings Old word for drinking carousal (from ατεμιτοις ειδωλολατριαις pinō to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their “personal liberty” to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance).Abominable idolatries (ειδωλον λατρεια athemitois eidōlolatriais). To the Christian all “idolatry,” (τεμιτος eidōlonτεμιστος latreia), worship of idols, is “abominable,” not allowed (alpha privative and τεμιζω themitos ατεμιτος themistos the old form, verbal of themizō to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by Peter also (Acts 10:28) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies, p. 274). [source]
Correct text, not πεπορευμενους thelēma Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans 2:21-24; Romans 3:9-18; Ephesians 2:1-3) as today some Christians copy the ways of the world.And to have walked (πορευομαι peporeumenous). Perfect middle participle of κατειργασται poreuomai in the accusative plural of general reference with the infinitive εν ασελγειαις kateirgasthai Literally, “having walked or gone.”In lasciviousness All these sins are in the locative case with επιτυμιαις en “In unbridled lustful excesses” (2 Peter 2:7; 2 Corinthians 12:21).Lusts (οινοπλυγιαις epithumiais). Cf. 1 Peter 2:11; 1 Peter 4:2.Winebibbings Old compound Old word (from ποτοις keimai to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Galatians 5:21; Romans 13:13.Carousings Old word for drinking carousal (from ατεμιτοις ειδωλολατριαις pinō to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their “personal liberty” to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance).Abominable idolatries (ειδωλον λατρεια athemitois eidōlolatriais). To the Christian all “idolatry,” (τεμιτος eidōlonτεμιστος latreia), worship of idols, is “abominable,” not allowed (alpha privative and τεμιζω themitos ατεμιτος themistos the old form, verbal of themizō to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by Peter also (Acts 10:28) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies, p. 274). [source]