The Meaning of Romans 2:21 Explained

Romans 2:21

KJV: Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

YLT: Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?

Darby: thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?

ASV: thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

KJV Reverse Interlinear

Thou therefore  which  teachest  another,  teachest thou  not  thyself?  thou that preachest  a man should  not  steal,  dost thou steal? 

What does Romans 2:21 Mean?

Context Summary

Romans 2:21-29 - He Requires Heart-Obedience
The Jew relied upon the position given him by the privileges and rites of Judaism, although his religious life, as such, had shrunk within these outward things, as a seed rattles in its pod. The Apostle's argument is meant to show that personal irreligion and unbelief will neutralize all the benefit that outward rites might promise; while humble faith will compensate for any disadvantage which might result from heathen origin and environment.
The Jew will become as a Gentile, unless he have the spiritual counterpart to outward rites, while Gentiles will become as the Chosen People of God, if they have that separation of soul and life which was set forth in the initial rite of the Jew. See Colossians 2:11. The mere outward rite does not constitute sonship to Abraham; and he who has never undergone it, but by faith has put away all filthiness of flesh and spirit, is entitled to all the promises made to Abraham and his seed. [source]

Chapter Summary: Romans 2

1  No excuse for sin
6  No escape from judgment
14  Gentiles cannot;
17  nor Jews

Greek Commentary for Romans 2:21

Thou therefore that teachest another [ο ουν διδασκων ετερον]
Paul suddenly breaks off (μη κλεπτειν — anacoluthon) the long sentence that began in Romans 2:17 and starts over again with a phrase that gathers it all up in small compass (teachest) and drives it home (therefore) on the Jew (thyself). [source]
Not to steal [μη]
Infinitive with κερυσσων — mē in indirect command (indirect discourse) after κλεπτεισ — kerussōn Dost thou steal? (κερυσσων — klepteiṡ). The preaching (μη μοιχευειν — kerussōn) was fine, but the practice? A home-thrust. Should not commit adultery Infinitive in direct command again after legōn “The Talmud charges the crime of adultery upon the three most illustrious Rabbins” (Vincent). [source]
Dost thou steal? [κερυσσων]
The preaching (μη μοιχευειν — kerussōn) was fine, but the practice? A home-thrust. [source]
Should not commit adultery [λεγων]
Infinitive in direct command again after legōn “The Talmud charges the crime of adultery upon the three most illustrious Rabbins” (Vincent). [source]
Thou that preachest [ὁ κηρύσσων]
See on Matthew 4:17. Stealing is so gross a vice that one may openly denounce it. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Romans 2:21

1 Peter 1:9 The end of your faith [το τελος της πιστεως]
The conclusion, the culmination of faith (2 Corinthians 3:13; Romans 2:21.; Romans 10:4). See Hebrews 12:2 of Jesus as “Pioneer and Perfecter of Faith.”Even the salvation of your souls (σωτηριαν πσυχων — sōtērian psuchōn). No “even” in the text, just the accusative of apposition with τελος — telos viz., final salvation. [source]
1 Peter 4:3 May suffice [αρκετος]
No copula in the Greek, probably εστιν — estin (is) rather than δυναται — dunatai (can). Late and rare verbal adjective from αρκεω — arkeō to suffice, in the papyri several times, in N.T. only here and Matthew 6:34; Matthew 10:25, apparently referring to Christ‘s words in Matthew 6:34 (possibly an axiom or proverb).To have wrought (κατειργασται — kateirgasthai). Perfect middle infinitive of κατεργαζομαι — katergazomai common compound (κατα εργον — kataτο βουλημα — ergon work) as in 1 Corinthians 5:3.The desire Correct text, not πεπορευμενους — thelēma Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans 2:21-24; Romans 3:9-18; Ephesians 2:1-3) as today some Christians copy the ways of the world.And to have walked (πορευομαι — peporeumenous). Perfect middle participle of κατειργασται — poreuomai in the accusative plural of general reference with the infinitive εν ασελγειαις — kateirgasthai Literally, “having walked or gone.”In lasciviousness All these sins are in the locative case with επιτυμιαις — en “In unbridled lustful excesses” (2 Peter 2:7; 2 Corinthians 12:21).Lusts (οινοπλυγιαις — epithumiais). Cf. 1 Peter 2:11; 1 Peter 4:2.Winebibbings Old compound Old word (from ποτοις — keimai to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Galatians 5:21; Romans 13:13.Carousings Old word for drinking carousal (from ατεμιτοις ειδωλολατριαις — pinō to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their “personal liberty” to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance).Abominable idolatries (ειδωλον λατρεια — athemitois eidōlolatriais). To the Christian all “idolatry,” (τεμιτος — eidōlonτεμιστος — latreia), worship of idols, is “abominable,” not allowed (alpha privative and τεμιζω — themitos ατεμιτος — themistos the old form, verbal of themizō to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by Peter also (Acts 10:28) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies, p. 274). [source]
1 Peter 4:3 The desire [τελημα]
Correct text, not πεπορευμενους — thelēma Either means the thing desired, willed. Jews sometimes fell in with the ways of Gentiles (Romans 2:21-24; Romans 3:9-18; Ephesians 2:1-3) as today some Christians copy the ways of the world.And to have walked (πορευομαι — peporeumenous). Perfect middle participle of κατειργασται — poreuomai in the accusative plural of general reference with the infinitive εν ασελγειαις — kateirgasthai Literally, “having walked or gone.”In lasciviousness All these sins are in the locative case with επιτυμιαις — en “In unbridled lustful excesses” (2 Peter 2:7; 2 Corinthians 12:21).Lusts (οινοπλυγιαις — epithumiais). Cf. 1 Peter 2:11; 1 Peter 4:2.Winebibbings Old compound Old word (from ποτοις — keimai to lie down), rioting drinking parties, in N.T. here and Galatians 5:21; Romans 13:13.Carousings Old word for drinking carousal (from ατεμιτοις ειδωλολατριαις — pinō to drink), here only in the N.T. In the light of these words it seems strange to find modern Christians justifying their “personal liberty” to drink and carouse, to say nothing of the prohibition law. The Greeks actually carried lust and drunkenness into their religious observances (Aphrodite, for instance).Abominable idolatries (ειδωλον λατρεια — athemitois eidōlolatriais). To the Christian all “idolatry,” (τεμιτος — eidōlonτεμιστος — latreia), worship of idols, is “abominable,” not allowed (alpha privative and τεμιζω — themitos ατεμιτος — themistos the old form, verbal of themizō to make lawful), but particularly those associated with drinking and licentiousness. The only other N.T. example of athemitos is by Peter also (Acts 10:28) and about the Mosaic law. That may be the idea here, for Jews often fell into idolatrous practices (Deissmann, Bible Studies, p. 274). [source]

What do the individual words in Romans 2:21 mean?

[you] then teaching another yourself not do you teach You preaching not to steal do you steal
οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις

διδάσκων  teaching 
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular
Root: διδάσκω  
Sense: to teach.
ἕτερον  another 
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular
Root: ἀλλοιόω 
Sense: the other, another, other.
σεαυτὸν  yourself 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 2nd Person Singular
Root: σεαυτοῦ  
Sense: thyself, thee.
διδάσκεις  do  you  teach 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: διδάσκω  
Sense: to teach.
κηρύσσων  preaching 
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular
Root: κηρύσσω  
Sense: to be a herald, to officiate as a herald.
κλέπτειν  to  steal 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: κλέπτω  
Sense: to steal.
κλέπτεις  do  you  steal 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: κλέπτω  
Sense: to steal.