KJV: And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
YLT: Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me -- and I am not!
Darby: And why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.
ASV: And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
וּמֶ֤ה ׀ | Then why |
Parse: Conjunctive waw, Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
תִשָּׂ֣א | do You pardon |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
פִשְׁעִי֮ | my transgression |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: פֶּשַׁע Sense: transgression, rebellion. |
|
וְתַעֲבִ֪יר | and take away |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive imperfect, second person masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
؟ עֲוֺ֫נִ֥י | my iniquity |
Parse: Noun, common singular construct, first person common singular Root: עָוֹן Sense: perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity. |
|
עַ֭תָּה | now |
Parse: Adverb Root: עַתָּה Sense: now. |
|
לֶעָפָ֣ר | in the dust |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular Root: עָפָר Sense: dry earth, dust, powder, ashes, earth, ground, mortar, rubbish. |
|
אֶשְׁכָּ֑ב | I will lie down |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular Root: שָׁכַב Sense: to lie down. |
|
וְשִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי | and You will seek me diligently |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, second person masculine singular, first person common singular Root: שָׁחַר Sense: to seek, seek early or earnestly, look early or diligently for. |
|
וְאֵינֶֽנִּי | but I [will] no longer [be] |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, first person common singular Root: אַיִן Sense: nothing, not, nought n. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |