KJV: And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
YLT: And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;
Darby: And we, having completed the voyage, arrived from Tyre at Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them.
ASV: And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.
πλοῦν | voyage |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: πλόος Sense: a voyage. |
|
διανύσαντες | having completed |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: διανύω Sense: to accomplish fully, bring quite to an end, finish. |
|
Τύρου | Tyre |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: Τύρος Sense: a Phoenician city on the Mediterranean, very ancient, large, splendid, flourishing in commerce, and powerful by land and sea. |
|
κατηντήσαμεν | came down |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: καταντάω Sense: to come to, arrive. |
|
Πτολεμαΐδα | Ptolemais |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Πτολεμαί̈ς Sense: a maritime city of Phoenicia, which got its name, apparently, from Ptolemy Lathyrus, who captured it 03 BC, and rebuilt it more beautifully. |
|
ἀσπασάμενοι | having greeted |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Plural Root: ἀπασπάζομαι Sense: to draw to one’s self. |
|
ἀδελφοὺς | brothers |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
ἐμείναμεν | we stayed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: μένω Sense: to remain, abide. |
|
ἡμέραν | day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
μίαν | one |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: εἷς Sense: one. |
Greek Commentary for Acts 21:7
First aorist active participle of διανυω dianuō old verb to accomplish (ανυω anuō) thoroughly (δια dia), only here in the N.T. [source]
Page takes (Hackett also) with κατηντησαμεν katēntēsamen (we arrived) rather than with “τον πλουν ton ploun ” (the voyage) and with good reason: “And we, having (thereby) finished the voyage, arrived from Tyre at Ptolemais.” Ptolemais is the modern Acre, called Accho in Judges 1:31. The harbour is the best on the coast of Palestine and is surrounded by mountains. It is about thirty miles south of Tyre. It was never taken by Israel and was considered a Philistine town and the Greeks counted it a Phoenician city. It was the key to the road down the coast between Syria and Egypt and had successively the rule of the Ptolemies, Syrians, Romans. Saluted (ασπασαμενοι aspasamenoi). Here greeting as in Acts 21:19 rather than farewell as in Acts 20:1. The stay was short, one day (ημεραν μιαν hēmeran mian accusative), but “the brethren” Paul and his party found easily. Possibly the scattered brethren (Acts 11:19) founded the church here or Philip may have done it. [source]
Here greeting as in Acts 21:19 rather than farewell as in Acts 20:1. The stay was short, one day (ημεραν μιαν hēmeran mian accusative), but “the brethren” Paul and his party found easily. Possibly the scattered brethren (Acts 11:19) founded the church here or Philip may have done it. [source]
Only here in New Testament. [source]
The word rendered take leave in Acts 21:6. See on Acts 20:1. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 21:7
Better, as Rev., took leave. The word is used for a salutation either at meeting or parting. See Acts 21:6, Acts 21:7.sa40 [source]
First aorist middle participle of ασπαζομαι aspazomai old verb from α a intensive and σπαω spaō to draw, to draw to oneself in embrace either in greeting or farewell. Here it is in farewell as in Acts 21:6. Salutation in Acts 21:7, Acts 21:19. Departed for to go into Macedonia (εχηλτεν πορευεσται εις Μακεδονιαν exēlthen poreuesthai eis Makedonian). Both verbs, single act and then process. Luke here condenses what was probably a whole year of Paul‘s life and work as we gather from II Corinthians, one of Paul‘s “weighty and powerful” letters as his enemies called them (2 Corinthians 10:10). “This epistle more than any other is a revelation of S. Paul‘s own heart: it is his spiritual autobiography and apologia pro vita sua.” [source]