KJV: And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.
YLT: And certain days having passed, Agrippa the king, and Bernice, came down to Caesarea saluting Festus,
Darby: And when certain days had elapsed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea to salute Festus.
ASV: Now when certain days were passed, Agrippa the King and Bernice arrived at Caesarea, and saluted Festus.
Ἡμερῶν | Days |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
διαγενομένων | having passed |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Genitive Feminine Plural Root: διαγίνομαι Sense: to be through, continue. |
|
τινῶν | some |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Genitive Feminine Plural Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
Ἀγρίππας | Agrippa |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἀγρίππας Sense: Name of a ruling family in Israel at the time of Christ. |
|
βασιλεὺς | king |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: βασιλεύς Sense: leader of the people, prince, commander, lord of the land, king. |
|
Βερνίκη | Bernice |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Βερνίκη Sense: the eldest daughter of Herod Agrippa I. |
|
κατήντησαν | came down |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: καταντάω Sense: to come to, arrive. |
|
Καισάρειαν | Caesarea |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Καισάρεια Sense: Caesarea of Philippi was situated at the foot of Lebanon near the sources of the Jordan in Gaulanitis, and formerly called Paneas; but afterward being rebuilt by Philip the tetrarch, it was called by him Caesarea, in honour of Tiberias Caesar; subsequently called Neronias by Agrippa II, in honour of Nero. |
|
ἀσπασάμενοι | greeting |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Plural Root: ἀπασπάζομαι Sense: to draw to one’s self. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Φῆστον | Festus |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Φῆστος Sense: the successor of Felix as procurator of Judea. |
Greek Commentary for Acts 25:13
Genitive absolute of διαγινομαι diaginomai to come between, “days intervening.” [source]
Agrippa II son of Agrippa I of Acts 12:20-23. On the death of Herod King of Chalcis a.d. 48, Claudius a.d. 50 gave this Herod Agrippa II the throne of Chalcis so that Luke is correct in calling him king, though he is not king of Judea. But he was also given by Claudius the government of the temple and the right of appointing the high priest. Later he was given also the tetrarchies of Philip and Lysanias. He was the last Jewish king in Palestine, though not king of Judea. He angered the Jews by building his palace so as to overlook the temple and by frequent changes in the high priesthood. He made his capital at Caesarea Philippi which he called Neronias in honour of Nero. Titus visited it after the fall of Jerusalem. Bernice (ερνικη Bernikē). He was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress of Titus. Arrived at Caesarea Came down (first aorist active of κατανταω katantaō) to Caesarea from Jerusalem. And saluted Festus (ασπασαμενοι τον Πηστον aspasamenoi ton Phēston). The Textus Receptus has ασπασομενοι aspasomenoi the future participle, but the correct text is the aorist middle participle ασπασαμενοι aspasamenoi which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision “and saluted.” It can only mean contemporaneous (simultaneous) action “saluting” or antecedent action like the margin “having saluted.” But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note κατα kata down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, Grammar, pp. 861-3). [source]
He was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress of Titus. [source]
Came down (first aorist active of κατανταω katantaō) to Caesarea from Jerusalem. And saluted Festus (ασπασαμενοι τον Πηστον aspasamenoi ton Phēston). The Textus Receptus has ασπασομενοι aspasomenoi the future participle, but the correct text is the aorist middle participle ασπασαμενοι aspasamenoi which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision “and saluted.” It can only mean contemporaneous (simultaneous) action “saluting” or antecedent action like the margin “having saluted.” But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note κατα kata down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, Grammar, pp. 861-3). [source]
The Textus Receptus has ασπασομενοι aspasomenoi the future participle, but the correct text is the aorist middle participle ασπασαμενοι aspasamenoi which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision “and saluted.” It can only mean contemporaneous (simultaneous) action “saluting” or antecedent action like the margin “having saluted.” But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note κατα kata down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, Grammar, pp. 861-3). [source]
Herod Agrippa II., son o£ the Herod whose death is recorded in Acts 12:20-23. [source]
Sister of Drusilla, the wife of Felix. She is said to have lived in incestuous relations with her brother. Juvenal, in his sixth satire, alludes to this: “A most notable diamond, made more precious by having been worn on the finger of Bernice. This a barbarian king once gave to his incestuous love. This Agrippa gave to his sister.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 25:13
Genitive absolute, the sabbath having come in between, and now over. For this sense of the verb (common from Demosthenes on) See note on Acts 25:13 and note on Acts 27:9. It was therefore after sunset. [source]
Lit., to arrive at, as if at a goal. Compare Acts 16:1; Acts 18:19; Acts 25:13, etc. Rev. attain. [source]
Arrive at, as a goal. See Acts 16:1; Acts 18:19; Acts 25:13. Rev., attain. [source]