KJV: Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
YLT: and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.
Darby: And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.
ASV: Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
וּמְעִ֤יל | Moreover a robe |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: מְעִיל Sense: robe. |
|
קָטֹן֙ | little |
Parse: Adjective, masculine singular Root: קָטָן Sense: young, small, insignificant, unimportant. |
|
תַּעֲשֶׂה־ | used to make |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
אִמּ֔וֹ | his mother |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: אֵם Sense: mother. |
|
וְהַעַלְתָ֥ה | and bring [it] |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
ל֖וֹ | to him |
Parse: Preposition, third person masculine singular |
|
מִיָּמִ֣ים ׀ | year by |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine plural Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
יָמִ֑ימָה | year |
Parse: Noun, masculine plural, third person feminine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
בַּֽעֲלוֹתָהּ֙ | when she came up |
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular Root: סָלַק Sense: to go up, ascend, climb. |
|
אִישָׁ֔הּ | her husband |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person feminine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
לִזְבֹּ֖חַ | to offer |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: זָבַח Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
זֶ֥בַח | sacrifice |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: זֶבַח Sense: sacrifice. |
|
הַיָּמִֽים | the yearly |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: יׄום Sense: day, time, year. |