The Meaning of Ruth 2:15 Explained

Ruth 2:15

KJV: And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

YLT: And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, 'Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush;

Darby: And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and ye shall not reproach her.

ASV: And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.

KJV Reverse Interlinear

And when she was risen up  to glean,  Boaz  commanded  his young men,  saying,  Let her glean  even among the sheaves,  and reproach  her not: 

What does Ruth 2:15 Mean?

Context Summary

Ruth 2:14-23 - Kindness To The Stranger
From the time of the Exodus, kind and thoughtful references are made to the strangers within the gates, Deuteronomy 5:14; Deuteronomy 10:19. These injunctions found beautiful exemplification in Boaz. How careful should be we who live on a higher level, so far as the knowledge of God is concerned, that we exceed the ancient Hebrews in tender regard for the lonely and bereaved! A desolate woman, whose husband had met with an accident, and was without food or fire, said the other day to a visitor whom God had sent on an errand of mercy, "I thought nobody cared." Like Boaz, it is our business to speak kindly to such, though not of our kith and kin, and who can know how far our words may travel!
We have a glimpse into Naomi's soul in Ruth 2:20. It would seem as if she had come to the conclusion that God had forgotten and forsaken her. But when Ruth repeated the words of Boaz, the human love rekindled her faith in God's love. She began to see God's purpose shaping itself. The rainbow shone on the retreating cloud of her tears. What an opportunity is presented, each day we live of bringing the consciousness of God to weary and heavy-laden lives! [source]

Chapter Summary: Ruth 2

1  Ruth gleans in the field of Boaz
4  Boaz takes notice of her
8  and shows her great favor
18  That which she got, she carries to Naomi

What do the individual words in Ruth 2:15 mean?

And when she rose up to glean and commanded Boaz - his young men saying even among the sheaves let her glean and not do reproach her
וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־ נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ

וַתָּ֖קָם  And  when  she  rose  up 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: קוּם 
Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up.
לְלַקֵּ֑ט  to  glean 
Parse: Preposition-l, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: לָקַט  
Sense: to pick up, gather, glean, gather up.
וַיְצַו֩  and  commanded 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: צָוָה  
Sense: to command, charge, give orders, lay charge, give charge to, order.
בֹּ֨עַז  Boaz 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: בֹּעַז 
Sense: ancestor of David, kinsman-redeemer to Ruth, daughter-in-law of Naomi.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
נְעָרָ֜יו  his  young  men 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: נַעַר  
Sense: a boy, lad, servant, youth, retainer.
לֵאמֹ֗ר  saying 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
גַּ֣ם  even 
Parse: Conjunction
Root: גַּם  
Sense: also, even, indeed, moreover, yea.
הָֽעֳמָרִ֛ים  the  sheaves 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: עֹמֶר 
Sense: omer.
תְּלַקֵּ֖ט  let  her  glean 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person feminine singular
Root: לָקַט  
Sense: to pick up, gather, glean, gather up.
וְלֹ֥א  and  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תַכְלִימֽוּהָ  do  reproach  her 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person masculine plural, third person feminine singular
Root: כָּלַם  
Sense: to insult, shame, humiliate, blush, be ashamed, be put to shame, be reproached, be put to confusion, be humiliated.

What are the major concepts related to Ruth 2:15?

Loading Information...