KJV: Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
YLT: And she saith, 'Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I -- I am not as one of thy maid-servants.'
Darby: And she said, Let me find favour in thine eyes, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like one of thy handmaidens.
ASV: Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.
וַ֠תֹּאמֶר | And she said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֶמְצָא־ | let me find |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative if contextual, first person common singular Root: מָצָא Sense: to find, attain to. |
|
חֵ֨ן | favor |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
בְּעֵינֶ֤יךָ | in your sight |
Parse: Preposition-b, Noun, cdc, second person masculine singular Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
אֲדֹנִי֙ | my lord |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
נִֽחַמְתָּ֔נִי | you have comforted me |
Parse: Verb, Piel, Perfect, second person masculine singular, first person common singular Root: נָחַם Sense: to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted. |
|
דִבַּ֖רְתָּ | have spoken |
Parse: Verb, Piel, Perfect, second person masculine singular Root: דָּבַר Sense: to speak, declare, converse, command, promise, warn, threaten, sing. |
|
לֵ֣ב | kindly |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
שִׁפְחָתֶ֑ךָ | your maidservant |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
וְאָנֹכִי֙ | and though I |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, first person common singular Root: אָנׄכִי Sense: I (first pers. |
|
כְּאַחַ֖ת | like one |
Parse: Preposition-k, Number, feminine singular construct Root: אֶחָד Sense: one (number). |
|
שִׁפְחֹתֶֽיךָ | of your servant girls |
Parse: Noun, feminine plural construct, second person masculine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |