This exquisite idyll of the Resurrection is too lifelike and natural to have been invented. The sorrowful walk; the reasonings; the wonder that anyone could have been for ever so short a time in Jerusalem without knowing of the events that filled their souls; the lingering hope; the despair that the third day was waning and He had not come; the clue of the morning announcement which had not been followed up; the burning heart-all these touches are full of natural pathos.
How swiftly the seven and a half miles must have sped in such company; and what new light illumined the pages of the Old Testament! All the Bible is full of Him, but we need to be shown its meaning. It is only through suffering that we shall come to the glory. But why should not life be one sweet walk of fellowship with One whom we cannot see, but whose presence fills our hearts with burning love, until suddenly the veil shall part in twain! See 1 Peter 1:8. [source]
Chapter Summary: Luke 24
1Jesus' resurrection is declared by two angels to the women who come to the tomb 9They report it to others 13Jesus himself appears to the two disciples that went to Emmaus; 36afterwards he appears to the apostles, and reproves their unbelief; 47gives them a charge; 49promises the Holy Spirit; 50and so ascends into heaven
Greek Commentary for Luke 24:14
They communed [ωμιλουν] Imperfect active of ομιλεω homileō old and common verb (from ομιλος homilos in company with). In the N.T. only here (and Luke 24:15) and Acts 20:11; Acts 24:26. Our word homiletics is derived from this word for preaching was at first largely conversational in style and not declamatory. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:14
Mark 16:11Disbelieved [ηπιστησαν] This verb is common in the ancient Greek, but rare in the N.T. and here again Mark 16:16 and nowhere else in Mark. The usual N.T. word is απειτεω apeitheō Luke 24:11 uses this verb (ηπιστουν ēpistoun) of the disbelief of the report of Mary Magdalene and the other women. The verb ετεατη etheathē (from τεαωμαι theaōmai) occurs only here and in Luke 24:14 in Mark. [source]
Luke 24:15While they communed and questioned together [εν τωι ομιλειν αυτους και συνζητειν] Same idiom as in Luke 24:14, which see. Note συνζητειν sunzētein each questioned the other. [source]
Acts 10:27As he talked with him [sunomilōn autōi)] Present active participle of sunomileō rare compound and here alone in the N.T., with associative instrumental case. The uncompounded verb is common enough though in the N.T. only in Luke 24:14 which see and Acts 20:11; Acts 24:26. [source]
Acts 24:26The oftener [πυκνοτερον] Comparative adverb of πυκνος puknos old word, in N.T. only here and Luke 5:33 which see and 1 Timothy 5:23. Kin to πυγμη pugmē (Mark 7:3) which see from πυκω pukō thick, dense, compact. Paul kept on not offering a bribe, but Felix continued to have hopes (present tense ελπιζων elpizōn), kept on sending for him (present tense μεταπεμπομενος metapempomenos), and kept on communing (imperfect active ωμιλει hōmilei from ομιλεω homileō old word as in Acts 20:11; Luke 24:14, which see, only N.T. examples of this word). But he was doomed to disappointment. He was never terrified again. [source]
What do the individual words in Luke 24:14 mean?
andtheywere talkingwithone anotheraboutall-having taken placethese things
Greek Commentary for Luke 24:14
Imperfect active of ομιλεω homileō old and common verb (from ομιλος homilos in company with). In the N.T. only here (and Luke 24:15) and Acts 20:11; Acts 24:26. Our word homiletics is derived from this word for preaching was at first largely conversational in style and not declamatory. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:14
This verb is common in the ancient Greek, but rare in the N.T. and here again Mark 16:16 and nowhere else in Mark. The usual N.T. word is απειτεω apeitheō Luke 24:11 uses this verb (ηπιστουν ēpistoun) of the disbelief of the report of Mary Magdalene and the other women. The verb ετεατη etheathē (from τεαωμαι theaōmai) occurs only here and in Luke 24:14 in Mark. [source]
Same idiom as in Luke 24:14, which see. Note συνζητειν sunzētein each questioned the other. [source]
Present active participle of sunomileō rare compound and here alone in the N.T., with associative instrumental case. The uncompounded verb is common enough though in the N.T. only in Luke 24:14 which see and Acts 20:11; Acts 24:26. [source]
Comparative adverb of πυκνος puknos old word, in N.T. only here and Luke 5:33 which see and 1 Timothy 5:23. Kin to πυγμη pugmē (Mark 7:3) which see from πυκω pukō thick, dense, compact. Paul kept on not offering a bribe, but Felix continued to have hopes (present tense ελπιζων elpizōn), kept on sending for him (present tense μεταπεμπομενος metapempomenos), and kept on communing (imperfect active ωμιλει hōmilei from ομιλεω homileō old word as in Acts 20:11; Luke 24:14, which see, only N.T. examples of this word). But he was doomed to disappointment. He was never terrified again. [source]