The Meaning of Jeremiah 45:3 Explained

Jeremiah 45:3

KJV: Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

YLT: 'Thou hast said, Woe to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.

Darby: Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.

ASV: Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.

KJV Reverse Interlinear

Thou didst say,  Woe  is me now! for the LORD  hath added  grief  to my sorrow;  I fainted  in my sighing,  and I find  no rest. 

What does Jeremiah 45:3 Mean?

Verse Meaning

Baruch had complained about the sorrow, pain, inner turmoil, and restlessness that he had experienced because he carried out God"s will. He had copied Jeremiah"s prophecies and had suffered from his association with their negative message. His lament recalls Jeremiah"s "confessions" and some of the personal lament psalms.

Chapter Summary: Jeremiah 45

1  Baruch being dismayed
4  Jeremiah instructs and comforts him

What do the individual words in Jeremiah 45:3 mean?

You said Woe is now me for has added Yahweh grief to my sorrow I fainted in my sighing and rest No I find -
אָמַ֙רְתָּ֙ אֽוֹי־ ! נָ֣א לִ֔י כִּֽי־ יָסַ֧ף יְהוָ֛ה יָג֖וֹן עַל־ מַכְאֹבִ֑י יָגַ֙עְתִּי֙ בְּאַנְחָתִ֔י וּמְנוּחָ֖ה לֹ֥א מָצָֽאתִי ס

אָמַ֙רְתָּ֙  You  said 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
אֽוֹי־  Woe  is 
Parse: Interjection
Root: אֹוי  
Sense: woe! alas! oh!.
! נָ֣א  now 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
לִ֔י  me 
Parse: Preposition, first person common singular
יָסַ֧ף  has  added 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: יָסַף 
Sense: to add, increase, do again.
יְהוָ֛ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
יָג֖וֹן  grief 
Parse: Noun, masculine singular
Root: יָגֹון  
Sense: grief, sorrow, anguish.
מַכְאֹבִ֑י  my  sorrow 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: מַכְאֹב  
Sense: pain, sorrow.
יָגַ֙עְתִּי֙  I  fainted 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: יָגַע  
Sense: to toil, labour, grow weary, be weary.
בְּאַנְחָתִ֔י  in  my  sighing 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: אֲנָחָה  
Sense: sighing, groaning (expression of grief or physical distress).
וּמְנוּחָ֖ה  and  rest 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: מְנוּחָה 
Sense: resting place, rest.
לֹ֥א  No 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
מָצָֽאתִי  I  find 
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular
Root: מָצָא  
Sense: to find, attain to.
ס  - 
Parse: Punctuation