KJV: For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
YLT: Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.'
Darby: For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing.
ASV: For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still.
וּמִצְרַ֕יִם | For Egypt |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular Root: מִצְרַיִם Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”. |
|
הֶ֥בֶל | in vain |
Parse: Noun, masculine singular Root: הֶבֶל Sense: vapour, breath. |
|
וָרִ֖יק | and to no purpose |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: רִיק Sense: emptiness, vanity, empty, idle, vain. |
|
יַעְזֹ֑רוּ | Shall help |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: עָזַר Sense: to help, succour, support. |
|
קָרָ֣אתִי | I have called |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: קָרָא Sense: to call, call out, recite, read, cry out, proclaim. |
|
לָזֹ֔את | this [one] |
Parse: Preposition-l, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
רַ֥הַב | Rahab- |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: רַהַב Sense: pride, blusterer. |
|
הֵ֖ם | Hem- |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: הֵם Sense: they, these, the same, who. |
|
שָֽׁבֶת | Shebeth |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: שֶׁבֶת Sense: cessation, a sitting still. |