The Meaning of Jeremiah 14:19 Explained

Jeremiah 14:19

KJV: Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

YLT: Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.

Darby: Hast thou then utterly rejected Judah? Doth thy soul loathe Zion? Why hast thou smitten us, and there is no healing for us? Peace is looked for, and there is no good, and a time of healing, and behold terror!

ASV: Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!

KJV Reverse Interlinear

Hast thou utterly  rejected  Judah?  hath thy soul  lothed  Zion?  why hast thou smitten  us, and [there is] no healing  for us? we looked  for peace,  and [there is] no good;  and for the time  of healing,  and behold trouble! 

What does Jeremiah 14:19 Mean?

Verse Meaning

Jeremiah asked the Lord if He had completely rejected Judah and had come to loathe Zion, the place of His dwelling among His people. Why had he dealt Judah a fatal blow? When the people called on Him to send peace and healing, all He sent was silence and terror.

Chapter Summary: Jeremiah 14

1  The grievous famine,
7  causes Jeremiah to pray
10  The Lord will not be entreated for the people
13  false prophets are no excuse for them
17  Jeremiah is moved to complain for them

What do the individual words in Jeremiah 14:19 mean?

Have utterly You rejected - Judah Or Zion Has loathed Your soul why have You stricken us so that [there is] no for us healing we looked for peace but [there was] no good and for the time of healing and there was trouble
הֲמָאֹ֨ס מָאַ֜סְתָּ אֶת־ ؟ יְהוּדָ֗ה אִם־ ؟ בְּצִיּוֹן֙ גָּעֲלָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ מַדּ֙וּעַ֙ הִכִּיתָ֔נוּ וְאֵ֥ין לָ֖נוּ מַרְפֵּ֑א קַוֵּ֤ה לְשָׁלוֹם֙ וְאֵ֣ין ט֔וֹב וּלְעֵ֥ת מַרְפֵּ֖א וְהִנֵּ֥ה ! בְעָתָֽה

הֲמָאֹ֨ס  Have  utterly 
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute
Root: מָאַס 
Sense: to reject, despise, refuse.
מָאַ֜סְתָּ  You  rejected 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: מָאַס 
Sense: to reject, despise, refuse.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
؟ יְהוּדָ֗ה  Judah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יְהוּדָה  
Sense: the son of Jacob by Leah.
؟ בְּצִיּוֹן֙  Zion 
Parse: Preposition-b, Proper Noun, feminine singular
Root: צִיּׄון  
Sense: another name for Jerusalem especially in the prophetic books.
גָּעֲלָ֣ה  Has  loathed 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: גָּעַל  
Sense: to abhor, loathe, be vilely cast away, fall.
נַפְשֶׁ֔ךָ  Your  soul 
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular
Root: נֶפֶשׁ  
Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion.
מַדּ֙וּעַ֙  why 
Parse: Interrogative
Root: מַדּוּעַ  
Sense: why?, on what account?, wherefore?.
הִכִּיתָ֔נוּ  have  You  stricken  us 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, second person masculine singular, first person common plural
Root: נָכָה  
Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill.
וְאֵ֥ין  so  that  [there  is]  no 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
לָ֖נוּ  for  us 
Parse: Preposition, first person common plural
מַרְפֵּ֑א  healing 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מַרְפֵּא 
Sense: health, healing, cure.
קַוֵּ֤ה  we  looked 
Parse: Verb, Piel, Infinitive absolute
Root: קָוָה 
Sense: to wait, look for, hope, expect.
לְשָׁלוֹם֙  for  peace 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular
Root: שָׁלֹום  
Sense: completeness, soundness, welfare, peace.
וְאֵ֣ין  but  [there  was]  no 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
ט֔וֹב  good 
Parse: Noun, masculine singular
Root: טָבַב 
Sense: good, pleasant, agreeable.
וּלְעֵ֥ת  and  for  the  time 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Noun, common singular construct
Root: עֵת  
Sense: time.
מַרְפֵּ֖א  of  healing 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מַרְפֵּא 
Sense: health, healing, cure.
וְהִנֵּ֥ה  and  there  was 
Parse: Conjunctive waw, Interjection
Root: הִנֵּה  
Sense: behold, lo, see, if.
! בְעָתָֽה  trouble 
Parse: Noun, feminine singular
Root: בְּעָתָה  
Sense: terror, dismay.