KJV: And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
YLT: and Pharaoh hardeneth his heart also at this time, and hath not sent the people away.
Darby: And Pharaoh hardened his heart this time also, and would not let the people go.
ASV: And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
וַיַּכְבֵּ֤ד | But hardened |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: כָּבֵד Sense: to be heavy, be weighty, be grievous, be hard, be rich, be honourable, be glorious, be burdensome, be honoured. |
|
פַּרְעֹה֙ | Pharaoh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: פַּרְעֹה Sense: the common title of the king of Egypt. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
לִבּ֔וֹ | his heart |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: לֵב Sense: inner man, mind, will, heart, understanding. |
|
גַּ֖ם | also |
Parse: Conjunction Root: גַּם Sense: also, even, indeed, moreover, yea. |
|
בַּפַּ֣עַם | at time |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, feminine singular Root: פַּעַם Sense: stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence. |
|
הַזֹּ֑את | this |
Parse: Article, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
וְלֹ֥א | and neither |
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
שִׁלַּ֖ח | would he let go |
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
הָעָֽם | the people |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |