KJV: Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
YLT: Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Darby: Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
ASV: Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
תְּשִׂימֵ֣נוּ | You make us |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular, first person common plural Root: שׂוּמָה Sense: to put, place, set, appoint, make. |
|
חֶ֭רְפָּה | a reproach |
Parse: Noun, feminine singular Root: חֶרְפָּה Sense: reproach, scorn. |
|
לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ | to our neighbors |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: שָׁכֵן Sense: inhabitant, neighbour. |
|
לַ֥עַג | a scorn |
Parse: Noun, masculine singular Root: לַעַג Sense: mocking, derision, stammering. |
|
וָ֝קֶ֗לֶס | and a derision |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: קֶלֶס Sense: derision, ridicule. |
|
לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ | to those all around us |
Parse: Preposition-l, Adverb, first person common plural Root: מוּסָב Sense: places round about, circuit, round about adv. |