KJV: And inasmuch as not without an oath he was made priest:
YLT: And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,
Darby: And by how much it was not without the swearing of an oath;
ASV: And inasmuch as it is not without the taking of an oath
ὅσον | as much as |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: ὅσος Sense: as great as, as far as, how much, how many, whoever. |
|
χωρὶς | apart from |
Parse: Preposition Root: χωρίς Sense: separate, apart. |
|
ὁρκωμοσίας | an oath |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ὁρκωμοσία Sense: affirmation made on oath, the taking of an oath, an oath. |
|
οἱ | those ones |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μὲν | truly |
Parse: Conjunction Root: μέν Sense: truly, certainly, surely, indeed. |
|
χωρὶς | without |
Parse: Preposition Root: χωρίς Sense: separate, apart. |
|
ἱερεῖς | priests |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ἱερεύς Sense: a priest, one who offers sacrifices and in general in busied with sacred rites. |
|
γεγονότες | becoming |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Hebrews 7:20
As in Psalm 110:4. [source]
The A.V. is, on the whole, better than Rev. by inserting he was made priest. Ὁρκωμοσία only in Hebrews. In lxx see Ezekiel 17:18; 1Esdr. 9:93. For an oath rend. the taking of an oath. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Hebrews 7:20
Periphrastic perfect active indicative of γινομαι ginomai (perfect active participle of γινομαι ginomai) and then εισιν eisin The parenthesis runs from οι μεν γαρ hoi men gar (for they) to εις τον αιωνα eis ton aiōna (for ever, end of Hebrews 7:21). But he with an oath Positive statement in place of the negative one in Hebrews 7:20. [source]
Correlative demonstrative corresponding to κατ οσον kath' hoson (the relative clause) in Hebrews 7:20. The surety Vulgate sponsor. Old word, here only in the N.T., adjective (one pledged, betrothed), from εγγυη egguē a pledge, here used as substantive like εγγυητης egguētēs one who gives a pledge or guarantee. There may be a play on the word εγγιζω eggizō in Hebrews 7:19. Εγγυαω Egguaō is to give a pledge, εγγυαλιζω eggualizō to put a pledge in the hollow of the hand. It is not clear whether the author means that Jesus is God‘s pledge to man, or man‘s to God, or both. He is both in fact, as the Mediator (ο μεσιτης ho mesitēs Hebrews 8:6) between God and man (Son of God and Son of man). [source]