KJV: Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
YLT: Therefore, man thou devourest no more, And thy nations thou causest not to stumble any more, An affirmation of the Lord Jehovah.
Darby: therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
ASV: therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
אָדָם֙ | men |
Parse: Noun, masculine singular Root: אָדָם Sense: man, mankind. |
|
לֹא־ | no |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תֹ֣אכְלִי | you shall devour |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine singular Root: אָכַל Sense: to eat, devour, burn up, feed. |
|
ע֔וֹד | more |
Parse: Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
[וגויך] | - |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, second person feminine singular |
|
(וְגוֹיַ֖יִךְ) | your nation |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, second person feminine singular Root: גֹּוי Sense: nation, people. |
|
לֹ֣א | nor |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
[תכשלי־] | - |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person feminine singular |
|
(תְשַׁכְּלִי־) | bereave |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person feminine singular Root: כָּשַׁל Sense: to stumble, stagger, totter. |
|
ע֑וֹד | anymore |
Parse: Adverb Root: עֹוד Sense: a going round, continuance adv. |
|
נְאֻ֖ם | says |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: נְאֻם Sense: (Qal) utterance, declaration (of prophet). |
|
אֲדֹנָ֥י | the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
יְהוִֽה | GOD |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |