The Meaning of Exodus 17:13 Explained

Exodus 17:13

KJV: And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.

YLT: and Joshua weakeneth Amalek and his people by the mouth of the sword.

Darby: And Joshua broke the power of Amalek and his people with the edge of the sword.

ASV: And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.

KJV Reverse Interlinear

And Joshua  discomfited  Amalek  and his people  with the edge  of the sword. 

What does Exodus 17:13 Mean?

Context Summary

Exodus 17:1-16 - Water From The Rock Victory Over Amalek
From the smitten rock flowed the water for the thirsty hosts. So the Rock of Ages was smitten, and from His riven side has flowed out blood and water, for the sin and thirst of the world. He that eateth His flesh and drinketh His blood, spiritually, hath eternal life. Such refreshment is in preparation for warfare. Then came Amalek! When our physical needs are satisfied, there is always the fear of Amalek, who, in the typology of Scripture, stands for the flesh. Between this wilderness tribe and Israel the conflict was long and bitter. The old Adam, said Luther, is too strong for the young Melanchthon. But let the Lord fight for you! Lift up your hands with opened palms to Him; He will not fail. See r.v. margin and Matthew 1:21. But guard the rear, and ask that Jesus shall beset you behind as well as before. See Deuteronomy 25:17-18.
For Review Questions, see the e-Sword Book Comments. [source]

Chapter Summary: Exodus 17

1  The people murmur for water to Rephidim
6  God send them for water to the rock in Horeb
7  The place is called Massah and Meribah
8  Amalek is overcome by Joshua, while Moses holds up his hand
14  Amalek is doomed to destruction; and Moses builds the altar Jehovah-nissi

What do the individual words in Exodus 17:13 mean?

So defeated Joshua - Amalek and his people with the edge of the sword -
וַיַּחֲלֹ֧שׁ יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־ עֲמָלֵ֥ק וְאֶת־ עַמּ֖וֹ לְפִי־ חָֽרֶב פ

וַיַּחֲלֹ֧שׁ  So  defeated 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: חָלַשׁ 
Sense: to be weak, be prostrate.
יְהוֹשֻׁ֛עַ  Joshua 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יְהֹושֻׁעַ  
Sense: son of Nun of the tribe of Ephraim and successor to Moses as the leader of the children of Israel; led the conquest of Canaan.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עֲמָלֵ֥ק  Amalek 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: עֲמָלֵק  
Sense: son of Eliphaz by his concubine Timnah, grandson of Esau, and progenitor of a race of people in southern Canaan.
עַמּ֖וֹ  his  people 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
לְפִי־  with  the  edge 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular construct
Root: פֶּה  
Sense: mouth.
חָֽרֶב  of  the  sword 
Parse: Noun, feminine singular
Root: חֶרֶב  
Sense: sword, knife.
פ  - 
Parse: Punctuation

What are the major concepts related to Exodus 17:13?

Loading Information...