KJV: And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
YLT: And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza putteth forth his hand to seize the ark, for the oxen were released,
Darby: And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled.
ASV: And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
וַיָּבֹ֖אוּ | And when they came |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
גֹּ֣רֶן | Chidon's threshing floor |
Parse: Noun, proper Root: גֹּרֶן Sense: threshing-floor. |
|
כִּידֹ֑ן | of Chidon |
Parse: Noun, proper Root: כִּידֹן Sense: the owner or site of Uzziah’s death for touching the ark. |
|
וַיִּשְׁלַ֨ח | and put out |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
עֻזָּ֜א | Uzza |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: עֻזָּא Sense: a man slain by Jehovah for touching the sacred ark. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יָד֗וֹ | his hand |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: יָד Sense: hand. |
|
לֶאֱחֹז֙ | to hold |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אָחוּז Sense: grasp, take hold, seize, take possession. |
|
הָ֣אָר֔וֹן | the ark |
Parse: Article, Noun, common singular Root: אֲרֹון Sense: chest, ark. |
|
שָֽׁמְט֖וּ | stumbled |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: שָׁמַט Sense: to release, let drop or loose or rest or fall. |
|
הַבָּקָֽר | the oxen |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: בָּקָר Sense: cattle, herd, oxen, ox. |