KJV: And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
YLT: and the sons of Israel turn back from burning after the Philistines, and spoil their camps.
Darby: And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they pillaged their camps.
ASV: And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ | And returned |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
בְּנֵ֣י | the sons |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
יִשְׂרָאֵ֔ל | of Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
מִדְּלֹ֖ק | from chasing |
Parse: Preposition-m, Verb, Qal, Infinitive construct Root: דָּלַק Sense: to burn, hotly pursue. |
|
אַחֲרֵ֣י | after |
Parse: Preposition Root: אַחַר Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time). |
|
פְלִשְׁתִּ֑ים | the Philistines |
Parse: Proper Noun, masculine plural Root: פְּלִשְׁתִּי Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan. |
|
וַיָּשֹׁ֖סּוּ | and they plundered |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: שָׁסַס Sense: to plunder, spoil. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
מַחֲנֵיהֶֽם | their tents |
Parse: Noun, common plural construct, third person masculine plural Root: מַחֲנֶה Sense: encampment, camp. |