The Meaning of Song Of Solomon 4:16 Explained

Song Of Solomon 4:16

KJV: Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

YLT: Awake, O north wind, and come, O south, Cause my garden to breathe forth, its spices let flow, Let my beloved come to his garden, And eat its pleasant fruits!

Darby: Awake, north wind, and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow forth. Let my beloved come into his garden, And eat its precious fruits.

ASV: Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.

KJV Reverse Interlinear

Awake,  O north wind;  and come,  thou south;  blow  upon my garden,  [that] the spices  thereof may flow out.  Let my beloved  come  into his garden,  and eat  his pleasant  fruits. 

What do the individual words in Song Of Solomon 4:16 mean?

Awake north [wind] and come south Blow upon my garden [That] may flow out Its spices let come my beloved to his garden and eat fruits its pleasant
ע֤וּרִי צָפוֹן֙ וּב֣וֹאִי תֵימָ֔ן הָפִ֥יחִי גַנִּ֖י יִזְּל֣וּ בְשָׂמָ֑יו יָבֹ֤א דוֹדִי֙ לְגַנּ֔וֹ וְיֹאכַ֖ל פְּרִ֥י מְגָדָֽיו

ע֤וּרִי  Awake 
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular
Root: עוּר 
Sense: to rouse oneself, awake, awaken, incite.
צָפוֹן֙  north  [wind] 
Parse: Noun, feminine singular
Root: צָפֹון  
Sense: north (of direction), northward.
וּב֣וֹאִי  and  come 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Imperative, feminine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
תֵימָ֔ן  south 
Parse: Noun, feminine singular
Root: תֵּימָן  
Sense: south, southward, whatever is on the right (so the southern quarter), south wind.
הָפִ֥יחִי  Blow  upon 
Parse: Verb, Hifil, Imperative, feminine singular
Root: פּוּחַ 
Sense: to breathe, blow.
גַנִּ֖י  my  garden 
Parse: Noun, common singular construct, first person common singular
Root: גַּן 
Sense: garden, enclosure.
יִזְּל֣וּ  [That]  may  flow  out 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: נָזַל 
Sense: to flow, distil, flow forth or down, trickle, drop.
בְשָׂמָ֑יו  Its  spices 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: בֹּשֶׂם  
Sense: spice, balsam, balsam tree, perfume.
יָבֹ֤א  let  come 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
דוֹדִי֙  my  beloved 
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular
Root: דֹּוד  
Sense: beloved, love, uncle.
לְגַנּ֔וֹ  to  his  garden 
Parse: Preposition-l, Noun, common singular construct, third person masculine singular
Root: גַּן 
Sense: garden, enclosure.
וְיֹאכַ֖ל  and  eat 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect, third person masculine singular
Root: אָכַל  
Sense: to eat, devour, burn up, feed.
פְּרִ֥י  fruits 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: פְּרִי  
Sense: fruit.
מְגָדָֽיו  its  pleasant 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: מֶגֶד  
Sense: excellence.