KJV: I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
YLT: I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?'
Darby: I went out full, and Jehovah has brought me home again empty. Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me?
ASV: I went out full, and Jehovah hath brought me home again empty; why call ye me Naomi, seeing Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
מְלֵאָ֣ה | full |
Parse: Adjective, feminine singular Root: מָלֵא Sense: to fill, be full. |
|
הָלַ֔כְתִּי | went out |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common singular Root: הָלַךְ Sense: to go, walk, come. |
|
וְרֵיקָ֖ם | and empty |
Parse: Conjunctive waw, Adverb Root: רֵיקָם Sense: vainly, emptily. |
|
הֱשִׁיבַ֣נִי | Has brought me home again |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular, first person common singular Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
יְהוָ֑ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
לָ֣מָּה | why |
Parse: Interrogative Root: לָמָּה Sense: what, how, of what kind. |
|
תִקְרֶ֤אנָה | do you call |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person feminine plural Root: קָרָא Sense: to call, call out, recite, read, cry out, proclaim. |
|
לִי֙ | me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
נָעֳמִ֔י | Naomi |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: נָעֳמִי Sense: wife of Elimelech, mother of Mahlon and Chilion, and mother-in-law of Ruth and Orpah. |
|
וַֽיהוָה֙ | since Yahweh |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
עָ֣נָה | has testified |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: לְעַנּׄות Sense: to answer, respond, testify, speak, shout. |
|
בִ֔י | against me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
וְשַׁדַּ֖י | and the Almighty |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, masculine singular Root: שַׁדַּי Sense: almighty, most powerful. |
|
הֵ֥רַֽע | has afflicted |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular Root: מֵרֵעַ Sense: to be bad, be evil. |
|
לִֽי | me |
Parse: Preposition, first person common singular |