KJV: Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
YLT: And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me.
Darby: But if what I do not will, this I practise, it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me.
ASV: But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
θέλω | I do want |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
οὐκέτι | [it is] no longer |
Parse: Adverb Root: οὐκέτι Sense: no longer, no more, no further. |
|
κατεργάζομαι | who do |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular Root: κατεργάζομαι Sense: to perform, accomplish, achieve. |
|
ἡ | - |
Parse: Article, Nominative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
οἰκοῦσα | dwelling |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Singular Root: οἰκέω Sense: to dwell in. |
|
ἐμοὶ | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἁμαρτία | sin |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ἁμαρτία Sense: equivalent to 264. |
Greek Commentary for Romans 7:20
Just as in Romans 7:17, “no longer do I do it” (the real Εγο Ego my better self), and yet there is responsibility and guilt for the struggle goes on. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 7:20
The compound verb with κατά downthrough always signifies the bringing to pass or accomplishment. See 1 Timothy 2:9; 1 Corinthians 5:3; 2 Corinthians 7:10. It is used both of evil and good. See especially Romans 7:15, Romans 7:17, Romans 7:18, Romans 7:20. “To man everything forbidden appears as a desirable blessing; but yet, as it is forbidden, he feels that his freedom is limited, and now his lust rages more violently, like the waves against the dyke” (Tholuck). [source]