KJV: And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
YLT: And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
Darby: And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them thyself, that thou shalt escape the judgment of God?
ASV: And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
λογίζῃ | Suppose you |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 2nd Person Singular Root: λογίζομαι Sense: to reckon, count, compute, calculate, count over. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ὦ | O |
Parse: Interjection Root: ὦ2 Sense: the interjection, O!. |
|
ἄνθρωπε | man |
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
ὁ | the [one] |
Parse: Article, Vocative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κρίνων | judging |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular Root: κρίνω Sense: to separate, put asunder, to pick out, select, choose. |
|
τοὺς | those |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τὰ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
τοιαῦτα | such things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: τοιοῦτος Sense: such as this, of this kind or sort. |
|
πράσσοντας | practicing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Plural Root: ἀναπράσσω Sense: to exercise, practise, to be busy with, carry on. |
|
ποιῶν | doing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Vocative Masculine Singular Root: ποιέω Sense: to make. |
|
αὐτά | them [yourself] |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Neuter 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἐκφεύξῃ | will escape |
Parse: Verb, Future Indicative Middle, 2nd Person Singular Root: ἐκφεύγω Sense: to flee out of, flee away. |
|
κρίμα | judgment |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: κρίμα Sense: a decree, judgments. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
Greek Commentary for Romans 2:3
“And doest them occasionally.” [source]
Emphasis on συ su “thou conceited Jew expecting to escape God‘s κριμα krima because thou art a Jew.” Cf. Matthew 3:8. Paul justifies the bitter words of the Baptist to the Pharisees and Sadducees. The future middle of the old verb εκπευγω ekpheugō (cf. 1 Thessalonians 5:3). The Jew posed as immune to the ordinary laws of ethics because a Jew. Alas, some Christians affect the same immunity. [source]
See on 1 Peter 5:12. Intimating a process of reasoning. [source]
Thou emphatic, opposed to Jewish self-conceit. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 2:3
The phrase occurs only here and in 1 John 1:6. Note the contrasted phrase, doeth evil (John 3:20). There the plural is used: doeth evil things; evil being represented by a number of bad works. Here the singular, the truth, or truth; truth being regarded as one, and “including in a supreme unity all right deeds.” There is also to be noted the different words for doing in these two verses: doeth evil ( πράσσων ); doeth truth ( ποιῶν ). The latter verb contemplates the object and end of action; the former the means, with the idea of continuity and repetition. Πράσσων is the practice, while ποιῶν may be the doing once for all. Thus ποιεῖν is to conclude a peace: πράσσειν , to negotiate a peace. So Demosthenes: “He will do ( πράξει ) these things, and will accomplish them ( ποιήσει ).” In the New Testament a tendency is observable to use ποιεῖν in a good sense, and πράσσωιν in an evil sense. Compare the kindred word πρᾶξις , deed or work, which occurs six times, and in four out of the six of evil doing (Matthew 16:27; Luke 23:51; Acts 19:18; Romans 8:13; Romans 12:14; Colossians 3:9). With this passage compare especially John 5:29, where the two verbs are used with the two nouns as here. Also, Romans 7:15, Romans 7:19. Bengel says: “Evil is restless: it is busier than truth.” In Romans 1:32; Romans 2:3, both verbs are used of doing evil, but still with a distinction in that πράσσω is the more comprehensive term, designating the pursuit of evil as the aim of the activity. [source]
The phrase occurs only here and in 1 John 1:6. Note the contrasted phrase, doeth evil (John 3:20). There the plural is used: doeth evil things; evil being represented by a number of bad works. Here the singular, the truth, or truth; truth being regarded as one, and “including in a supreme unity all right deeds.” There is also to be noted the different words for doing in these two verses: doeth evil ( πράσσων ); doeth truth ( ποιῶν ). The latter verb contemplates the object and end of action; the former the means, with the idea of continuity and repetition. Πράσσων is the practice, while ποιῶν may be the doing once for all. Thus ποιεῖν is to conclude a peace: πράσσειν , to negotiate a peace. So Demosthenes: “He will do ( πράξει ) these things, and will accomplish them ( ποιήσει ).” In the New Testament a tendency is observable to use ποιεῖν in a good sense, and πράσσωιν in an evil sense. Compare the kindred word πρᾶξις , deed or work, which occurs six times, and in four out of the six of evil doing (Matthew 16:27; Luke 23:51; Acts 19:18; Romans 8:13; Romans 12:14; Colossians 3:9). With this passage compare especially John 5:29, where the two verbs are used with the two nouns as here. Also, Romans 7:15, Romans 7:19. Bengel says: “Evil is restless: it is busier than truth.” In Romans 1:32; Romans 2:3, both verbs are used of doing evil, but still with a distinction in that πράσσω is the more comprehensive term, designating the pursuit of evil as the aim of the activity. [source]
Present middle indicative. Westcott and Hort read γαρ gar instead of ουν oun “My fixed opinion” is. The accusative and infinitive construction occurs after λογιζομετα logizometha here. On this verb λογιζομαι logizomai see Romans 2:3; Romans 4:3.; Romans 8:18; Romans 14:14. Paul restates Romans 3:21. [source]