KJV: And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
YLT: and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,
Darby: and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
ASV: and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
γινώσκεις | know |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
δοκιμάζεις | approve |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: δοκιμάζω Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals. |
|
τὰ | the things |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
διαφέροντα | being superior |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Neuter Plural Root: διαφέρω Sense: to bear or carry through any place. |
|
κατηχούμενος | being instructed |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Singular Root: κατηχέω Sense: to sound towards, sound down upon, resound. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
νόμου | law |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: νόμος Sense: anything established, anything received by usage, a custom, a law, a command. |
Greek Commentary for Romans 2:18
This may be the meaning, and it is adopted by Rev. with the proper omission of more. But it may also mean the things which differ; in which case we shall render provest instead of approvest. The sense will then be: thou dost test with nice discrimination questions of casuistry. Compare Philemon 1:10. The latter interpretation seems preferable, being borne out by the succeeding being instructed. [source]
Systematically through catechetical and synagoguic instruction. See on Luke 1:4. This formal instruction is the basis of the critical discrimination. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 2:18
This beatitude cuts both ways. After testing and then approving (Romans 1:28; Romans 2:18) one takes his stand which very act may condemn himself by what he says or does. “It is a rare felicity to have a conscience untroubled by scruples” (Denney). [source]
Unnecessary difficulty has been made in the explanation of this phrase. Love displays itself in knowledge and discernment. In proportion as it abounds it sharpens the moral perceptions for the discernment of what is best. The passage is on the line of 1 Corinthians 12:31, “Covet earnestly the best gifts,” and the “more excellent way” to attain these gifts is love (1 Corinthians 13:1-13). See on Romans 2:18, where the same phrase occurs, but with a different meaning. Some explain things which are morally different. [source]
Late word, from εριτος erithos (hireling, from εριτευω eritheuō to spin wool), a pushing forward for personal ends, partisanship, as in Philemon 1:16.In your heart (εν τηι καρδιαι υμων en tēi kardiāi humōn). The real fountain (πηγη pēgē James 3:11).Glory not Present middle imperative of κατακαυχαομαι katakauchaomai for which see note on James 2:13. Wisdom is essential for the teacher. Boasting arrogance disproves the possession of wisdom.Lie not against the truth (πσευδεστε κατα της αλητειας pseudesthe kata tēs alētheias). Present middle imperative of πσευδομαι pseudomai old verb, to play false, with μη mē carried over. Lying against the truth is futile. By your conduct do not belie the truth which you teach; a solemn and needed lesson. Cf. Romans 1:18., Romans 2:18, Romans 2:20. [source]
Present middle imperative of κατακαυχαομαι katakauchaomai for which see note on James 2:13. Wisdom is essential for the teacher. Boasting arrogance disproves the possession of wisdom.Lie not against the truth (πσευδεστε κατα της αλητειας pseudesthe kata tēs alētheias). Present middle imperative of πσευδομαι pseudomai old verb, to play false, with μη mē carried over. Lying against the truth is futile. By your conduct do not belie the truth which you teach; a solemn and needed lesson. Cf. Romans 1:18., Romans 2:18, Romans 2:20. [source]
Present middle imperative of πσευδομαι pseudomai old verb, to play false, with μη mē carried over. Lying against the truth is futile. By your conduct do not belie the truth which you teach; a solemn and needed lesson. Cf. Romans 1:18., Romans 2:18, Romans 2:20. [source]