KJV: Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
YLT: Thou hast faith! to thyself have it before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
Darby: Hast thou faith? have it to thyself before God. Blessed is he who does not judge himself in what he allows.
ASV: The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
πίστιν | [the] faith |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: πίστις Sense: conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it. |
|
ἣν | that |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Feminine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
σεαυτὸν | yourself |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Masculine 2nd Person Singular Root: σεαυτοῦ Sense: thyself, thee. |
|
ἔχε | keep |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
ἐνώπιον | before |
Parse: Preposition Root: ἐνώπιον Sense: in the presence of, before. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
μακάριος | Blessed [is] |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: μακάριος Sense: blessed, happy. |
|
ὁ | the [one] |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κρίνων | judging |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: κρίνω Sense: to separate, put asunder, to pick out, select, choose. |
|
ἑαυτὸν | himself |
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Masculine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
δοκιμάζει | he approves |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: δοκιμάζω Sense: to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals. |
Greek Commentary for Romans 14:22
Very emphatic position of συ su at the beginning of the sentence, “Thou there.” The old MSS. put ην hēn (relative “which”) after πιστιν pistin and before εχεις echeis This principle applies to both the “strong” and the “weak.” He is within his rights to act “according to thyself,” but it must be “before God” and with due regard to the rights of the other brethren. [source]
This beatitude cuts both ways. After testing and then approving (Romans 1:28; Romans 2:18) one takes his stand which very act may condemn himself by what he says or does. “It is a rare felicity to have a conscience untroubled by scruples” (Denney). [source]
The best texts insert ἣν which“The faith which thou hast have thou to thyself,” etc. So Rev. [source]
Rev., better, judgeth. Who, in settled conviction of the rightness of his action, subjects himself to no self-judgment after it. [source]
Rev., approveth. See on 1 Peter 1:7. “Christian practice ought to be out of the sphere of morbid introspection.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for Romans 14:22
Allow is used by A.V. in the earlier English sense of approve. Compare Luke 11:48; Romans 14:22; 1 Thessalonians 2:4. Shakespeare: “Thou shalt hold the opinion of Pythagoras as I will allow of thy wits” (“Twelfth Night,” iv., 2). But the meaning of γινώσκω is not approve, but recognize, come to know, perceive. Hence Rev., I know not. Paul says: “What I carry out I do not recognize in its true nature, as a slave who ignorantly performs his master's behest without knowing its tendency or result.” [source]
Literally, “In which” (= εν τουτωι εν ωι en toutōi en hōi in that in which), a causal idea, though in Romans 14:22 εν ωι en hōi means “wherein.” Hath suffered Second perfect active indicative of πασχω paschō permanent part of Christ‘s experience. Being tempted First aorist passive participle of πειραζω peirazō The temptation to escape the shame of the Cross was early and repeatedly presented to Christ, by Satan in the wilderness (Matthew 4:8-11), by Peter in the spirit of Satan (Matthew 16:22.), in Gethsemane (Matthew 26:39), and caused intense suffering to Jesus (Luke 22:44; Hebrews 5:8). He is able This word strikes the heart of it all. Christ‘s power to help is due not merely to his deity as God‘s Son, but also to his humanity without which he could not sympathize with us (Hebrews 4:15). To succour First aorist active infinitive of the old compound verb βοητεω boētheō Them that are tempted Dative plural of the articular participle (present passive) of πειραζω peirazō These Jewish Christians were daily tempted to give up Christ, to apostatize from Christianity. Jesus understands himself (αυτος autos) their predicament and is able to help them to be faithful. [source]
In and of itself (according to itself), inwardly and outwardly dead Same idiom in Acts 28:16; Romans 14:22. It is a dead faith. [source]