KJV: For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
YLT: for not knowing the righteousness of God, and their own righteousness seeking to establish, to the righteousness of God they did not submit.
Darby: For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
ASV: For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
ἀγνοοῦντες | Being ignorant of |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἀγνοέω Sense: to be ignorant, not to know. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
δικαιοσύνην | righteousness |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: δικαιοσύνη Sense: in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God. |
|
ἰδίαν | own |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: ἴδιος Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self. |
|
[δικαιοσύνην] | righteousness |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: δικαιοσύνη Sense: in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God. |
|
ζητοῦντες | seeking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
στῆσαι | to establish |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἵστημι Sense: to cause or make to stand, to place, put, set. |
|
τῇ | to the |
Parse: Article, Dative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δικαιοσύνῃ | righteousness |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: δικαιοσύνη Sense: in a broad sense: state of him who is as he ought to be, righteousness, the condition acceptable to God. |
|
ὑπετάγησαν | they submitted |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: ὑποτάσσω Sense: to arrange under, to subordinate. |
Greek Commentary for Romans 10:3
A blunt thing to say, but true as Paul has shown in 2:1-3:20. They did not understand the God-kind of righteousness by faith (Romans 1:17). They misconceived it (Romans 2:4). [source]
Second aorist passive indicative of υποτασσω hupotassō common Koiné{[28928]}š verb, to put oneself under orders, to obey, here the passive in sense of the middle (James 4:7) like απεκριτην apekrithēn I answered. [source]
That mentioned in Romans 9:30. Compare Philemon 3:9; Romans 1:16, Romans 1:17; Romans 3:20-22. [source]
Or set up, indicating their pride in their endeavor. They would erect a righteousness of their own as a monument to their own glory and not to God's. [source]