The Meaning of Psalms 65:11 Explained

Psalms 65:11

KJV: Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

YLT: Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

Darby: Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

ASV: Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

KJV Reverse Interlinear

Thou crownest  the year  with thy goodness;  and thy paths  drop  fatness. 

What does Psalms 65:11 Mean?

Context Summary

Psalms 65:1-13 - Abundant Favor From Our Gracious God
This joyous hymn was probably composed for use in the sanctuary at one of the great annual festivals. It deals expressly with God's bounty in the fertility of the earth.
The Temple courts, Psalms 65:1-4
God hears our prayer, purges away our transgressions, chooses us, and causes us to approach. Let us ask Him to cause us to approach and to make us dwell in the consciousness of His presence. If iniquities prevail and transgressions shame us, there is provision for these also. God shall purge them away. For such condescending love all flesh shall ultimately come to His footstool.
Terrible things, Psalms 65:5-7
Thunder tones and lightning flashes, inaccessible mountains and roaring seas-such are the darker aspects of nature. But beneath all, like a sweet refrain, we hear Him praised as the God of salvation. Make Him your confidence, by land and sea.
The beauty and order of the world, Psalms 65:8-13
Brimming rivers, soft spring showers, golden harvests, the hum of the bees in mountain pastures, the call of the ewes to their lambs-all bespeak God's goodness. Let us ask Him to visit our hearts with the throb of springtime. [source]

Chapter Summary: Psalms 65

1  David praises God for his grace
4  The blessedness of God's chosen by reason of benefits

What do the individual words in Psalms 65:11 mean?

You crown the year with Your goodness and Your paths drip [with] abundance
עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טוֹבָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן

עִ֭טַּרְתָּ  You  crown 
Parse: Verb, Piel, Perfect, second person masculine singular
Root: עָטַר 
Sense: to surround.
שְׁנַ֣ת  the  year  with 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: שָׁנָה  
Sense: year.
טוֹבָתֶ֑ךָ  Your  goodness 
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular
Root: טָבַב 
Sense: good, pleasant, agreeable.
וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ  and  Your  paths 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: מַעְגָּל 
Sense: entrenchment, track.
יִרְעֲפ֥וּן  drip 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural, Paragogic nun
Root: רָעַף  
Sense: to trickle, drip.
דָּֽשֶׁן  [with]  abundance 
Parse: Noun, masculine singular
Root: דֶּשֶׁן  
Sense: fat ashes, fatness.