KJV: Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
YLT: Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me.
Darby: Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
ASV: Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
תִּ֭תְּנֵנִי | do deliver me |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular, first person common singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
בְּנֶ֣פֶשׁ | to the will |
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
צָרָ֑י | of my adversaries |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common singular Root: צַר Sense: narrow, tight. |
|
קָֽמוּ־ | have risen |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: קוּם Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up. |
|
בִ֥י | against me |
Parse: Preposition, first person common singular |
|
עֵֽדֵי־ | witnesses |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: עֵד Sense: witness. |
|
שֶׁ֝֗קֶר | FALSE |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֶׁקֶר Sense: lie, deception, disappointment, falsehood. |
|
וִיפֵ֥חַ | and such as breathe out |
Parse: Conjunctive waw, Adjective, masculine singular construct Root: יָפֵחַ Sense: a breathing out, exhaling, puffing out (subst). |
|
חָמָֽס | violence |
Parse: Noun, masculine singular Root: חָמָס Sense: violence, wrong, cruelty, injustice. |