KJV: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
YLT: Lo, as eyes of men-servants Are unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant Are unto the hand of her mistress, So are our eyes unto Jehovah our God, Till that He doth favour us.
Darby: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes are directed to Jehovah our God, until he be gracious unto us.
ASV: Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto Jehovah our God, Until he have mercy upon us.
הִנֵּ֨ה | Behold |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
כְעֵינֵ֪י | as the eyes |
Parse: Preposition-k, Noun, cdc Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
עֲבָדִ֡ים | of servants |
Parse: Noun, masculine plural Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
אֶל־ | [look] to |
Parse: Preposition Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
יַ֤ד | the hand |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: יָד Sense: hand. |
|
אֲֽדוֹנֵיהֶ֗ם | of their masters |
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural Root: אָדֹון Sense: firm, strong, lord, master. |
|
כְּעֵינֵ֣י | as the eyes |
Parse: Preposition-k, Noun, cdc Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
שִׁפְחָה֮ | of a maidservant |
Parse: Noun, feminine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
גְּבִ֫רְתָּ֥הּ | of her mistress |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular Root: גְּבֶרֶת Sense: lady, queen. |
|
כֵּ֣ן | so |
Parse: Adverb Root: כֵּן Sense: so, therefore, thus. |
|
עֵ֭ינֵינוּ | our eyes [look] |
Parse: Noun, cdc, first person common plural Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
יְהוָ֣ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֱלֹהֵ֑ינוּ | our God |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: אֱלֹהִים Sense: (plural). |
|
עַ֝֗ד | Until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ | He has mercy on us |
Parse: Pronoun, relative, Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular, first person common plural Root: חָנַן Sense: to be gracious, show favour, pity. |