The Meaning of Psalms 120:6 Explained

Psalms 120:6

KJV: My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

YLT: Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.

Darby: My soul hath long dwelt with them that hate peace.

ASV: My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace.

KJV Reverse Interlinear

My soul  hath long  dwelt  with him that hateth  peace. 

What does Psalms 120:6 Mean?

Context Summary

Psalms 120:1-7 - Where To Find Help
This is the first of the "Songs of Degrees." It has been suggested that they were pilgrim-songs to beguile the journeys from all parts of the country to the great annual feasts. They have been associated with the reign of the good Hezekiah. Mesech and Kedar are typical enemies, who forced their way into the kingdom of Judah and vexed the people of God. They are compared to sharp swords and arrows in Psalms 57:4; Psalms 64:3, but now in turn they shall be pierced and scorched. How many who start on a pilgrimage to the Celestial City must run a similar gauntlet! Their enemies arise from their own household. In such distress of soul, prayer is our only hope, Psalms 120:1.
Psalms 121:1-8
The keynote of this psalm is the word keep, which occurs in one form or another six times. In Psalms 121:1 and Psalms 121:2 the soloist suggests that in hours of trial we should look beyond mountains and hills to the Lord who made them all. In Psalms 121:3-8 the chorus endorses and commends the choice. All the saints of every dispensation add their cumulative testimony to the wisdom of entrusting the keeping of soul and body to our faithful Creator. Notice the exquisite sequence of phrases: neither slumber nor sleep; by day, by night; thy going out, and thy coming in; thee and. thy soul; this time forth and for evermore. The meshes are woven very closely. [source]

Chapter Summary: Psalms 120

1  David prays against Doeg
3  Reproves his tongue
5  Complains of his necessary conversation with the wicked

What do the individual words in Psalms 120:6 mean?

too long has dwelt to me My soul with one who hates peace
רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־ לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם

רַ֭בַּת  too  long 
Parse: Adjective, feminine singular construct
Root: רַב 
Sense: much, many, great.
שָֽׁכְנָה־  has  dwelt 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: שָׁכַן  
Sense: to settle down, abide, dwell, tabernacle, reside.
לָּ֣הּ  to  me 
Parse: Preposition, third person feminine singular
נַפְשִׁ֑י  My  soul 
Parse: Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: נֶפֶשׁ  
Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion.
שׂוֹנֵ֥א  one  who  hates 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular construct
Root: שָׂנֵא  
Sense: to hate, be hateful.
שָׁלֽוֹם  peace 
Parse: Noun, masculine singular
Root: שָׁלֹום  
Sense: completeness, soundness, welfare, peace.