KJV: Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
YLT: The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
Darby: Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
ASV: Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
שֶׁ֣קֶר | Deceitful |
Parse: Noun, masculine singular Root: שֶׁקֶר Sense: lie, deception, disappointment, falsehood. |
|
הַ֭חֵן | Charm [is] |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: חֵן Sense: favour, grace, charm. |
|
וְהֶ֣בֶל | and passing |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: הֶבֶל Sense: vapour, breath. |
|
הַיֹּ֑פִי | beauty [is] |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יֳפִי Sense: beauty. |
|
אִשָּׁ֥ה | but a woman |
Parse: Noun, feminine singular Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
יִרְאַת־ | [who] fears |
Parse: Adjective, feminine singular construct Root: יָרֵא Sense: fearing, reverent, afraid. |
|
יְ֝הוָ֗ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |
|
הִ֣יא | she |
Parse: Pronoun, third person feminine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
תִתְהַלָּֽל | shall be praised |
Parse: Verb, Hitpael, Imperfect, third person feminine singular Root: הָלַל Sense: to shine. |