KJV: Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
YLT: not that in respect of want I say it, for I did learn in the things in which I am -- to be content;
Darby: Not that I speak as regards privation, for as to me I have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.
ASV: Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
καθ’ | as to |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
ὑστέρησιν | destitution |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ὑστέρησις Sense: want, poverty. |
|
λέγω | I speak |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ἔμαθον | have learned |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: μανθάνω Sense: to learn, be appraised. |
|
οἷς | that which |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Neuter Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
εἰμι | I am |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
αὐτάρκης | content |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: αὐτάρκης Sense: sufficient for one’s self, strong enough or processing enough to need no aid or support. |
|
εἶναι | to be |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
Greek Commentary for Philippians 4:11
Late and rare word from υστερεω hustereō to be behind or too late, only here and Mark 12:44 in N.T. [source]
Simply, “I did learn” (constative second aorist active indicative of μαντανω manthanō to learn, looking at his long experience as a unit. In whatsoever state I am (εν οις ειμι en hois eimi). “In what things (circumstances) I am.” To be content Predicate nominative with the infinitive of the old adjective αυταρκης autarkēs (from αυτος autos and αρκεω arkeō to be self-sufficient), self-sufficing. Favourite word with the Stoics, only here in N.T., though αυταρκεια autarkeia occurs in 2 Corinthians 9:8; 1 Timothy 6:6. Paul is contented with his lot and he learned that lesson long ago. Socrates said as to who is wealthiest: “He that is content with least, for αυταρκεια autarkeia is nature‘s wealth.” [source]
“In what things (circumstances) I am.” [source]
Predicate nominative with the infinitive of the old adjective αυταρκης autarkēs (from αυτος autos and αρκεω arkeō to be self-sufficient), self-sufficing. Favourite word with the Stoics, only here in N.T., though αυταρκεια autarkeia occurs in 2 Corinthians 9:8; 1 Timothy 6:6. Paul is contented with his lot and he learned that lesson long ago. Socrates said as to who is wealthiest: “He that is content with least, for αυταρκεια autarkeia is nature‘s wealth.” [source]
Lit., self-sufficient. Only here in the New Testament. A stoic word, expressing the favorite doctrine of the sect, that man should be sufficient to himself for all things; able, by the power of his own will, to resist the shock of circumstance. Paul is self-sufficient through the power of the new self: not he, but Christ in him. The kindred noun αὐταρκεία sufficiencyoccurs 2 Corinthians 9:8; 1 Timothy 6:6. [source]